
大寶伏藏TD1324རྗེ་བཙུན་ཁྲོས་མའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚེ་འདས་རྗེས་འཛིན་གནས་ལུང་དང་རོ་སྲེག་གི་ཆོ་ག་སྒྲིབ་གཉིས་མུན་སེལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཉང་ལུགས་ཁྲོས་ནག །གཤིན་ཆོག
34-30-1a
༄༅། །རྗེ་བཙུན་ཁྲོས་མའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚེ་འདས་རྗེས་འཛིན་གནས་ལུང་དང་རོ་སྲེག་གི་ཆོ་ག་སྒྲིབ་གཉིས་མུན་སེལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཉང་ལུགས་ཁྲོས་ནག །གཤིན་ཆོག
༄༅། །རྗེ་བཙུན་ཁྲོས་མའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚེ་འདས་རྗེས་འཛིན་གནས་ལུང་དང་རོ་སྲེག་གི་ཆོ་ག་སྒྲིབ་གཉིས་མུན་སེལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
34-30-1b
ཨོཾ་སྭསྟི། ཤེས་རབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བརྟན་གཡོ་ཀུན། །བདེ་བ་ཆེན་པོར་རྒྱས་འདེབས་ཁྲོས་མ་དང་། །དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞབས་བླ་མ་ཉིད། །རང་རིག་ངོ་བོར་རྟག་བཞུགས་དེ་ལ་འདུད། །གང་ཞིག་ལམ་འདིའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །གཞན་ཕན་ཕྲིན་ལས་ཆོ་ག་ཡིས། །གདུལ་བྱ་རྗེས་འཛིན་གནས་ལུང་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་མདོ་ཙམ་བཤད། །འདིར་རྗེ་བཙུན་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྒོ་ནས་གཤིན་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ། གང་གིས་སྒྲུབ་པའི་གང་ཟག་དང་། དེས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། དབང་གིས་སྨིན་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་དྲོད་ཐོབ་ཅིང་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེས་བློ་སྦྱངས་པ། གསང་བ་ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་མི་ཞུམས་པ། བསྒྲུབ་བྱའི་ལས་ལ་མཁས་ཤིང་རང་དབང་དུ་སྤྱོད་
34-30-2a
པར་ནུས་པའི་གང་ཟག་གིས་སོ། །གཉིས་པ་དེས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ལ། གནས་ལུང་གི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་མཐའ་བསྐྱང་བའོ། །དང་པོ་གནས་ལུང་གི་ཆོ་ག་ལ་ཡོ་བྱད་བཤམ་པ་དང་། ཆོ་ག་དངོས་སོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་བཤམ་པ་ནི། སྒྲུབ་མཆོད་ལ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་གཞུང་བཞིན་བཤམས་ནས། ཁྱད་པར་གྱི་ཆས་ནི། དམིགས་བྱའི་རོ་ཡོད་ན་དེ་ལ་བརྟེན་པའམ། མིན་ན་སྦྱོང་རྒྱུད་དུ། དེ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་པ་འམ། །གུར་གུམ་གྱིས་བྲིས་མིང་ཡང་རུང་། །ངན་སོང་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ལས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་གྲོལ་བྱའི་ཕྱིར། །སྔགས་མཁན་གཞན་ལ་ཕན་བརྩོན་ཞིང་། །སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། ཤོག་བུ་ལ་དམིགས་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་ནམ་གུར་གུམ་གྱིས་མིང་ཡིག་ནྲྀ་དང་བཅས་པ་དྲི་མའི་རྟེན་དང་མཉམ་དུ་པདྨ་འདབ་
34-30-2b
བརྒྱད་ཀྱི་སྟན་ལ་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བཞག །དེ་དང་ཉེ་བར་བགེགས་སྦྱོང་བའི་གཏོར་མ་གསུམ་དང་། ཏིང་ལོ་གསུམ་དང་ཆངས་བུ་གསུམ་རེ། ཏིལ་དང་མེ་ཆུ། བྲབ་རྫས་བྱེ་མ་དང་ཡུངས་དཀར། འབྱུང་བཞིའི་རྫས། ཟས་གཏད་ཀྱི་བཟའ་བཏུང་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་བཤམ་མོ། །གཉིས་པ་ཆོ་ག་དངོས་ལ། དང་པོ་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནི། དམིགས་ར

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1324，名為《經由至尊忿怒母之事業，亡者後續引導、安立及火供儀軌，遣除二障之黑暗》。娘氏傳規之黑忿怒母，亡者儀軌。
至尊忿怒母事業之亡者後續引導、安立及火供儀軌，名為《遣除二障之黑暗》。
嗡 索斯帝！以智慧勝妙之手印，將輪涅一切，增廣為廣大安樂之忿怒母，與無別金剛持上師，恆常安住於自明本性，我向彼頂禮。凡此道之瑜伽士，以利他事業之儀軌，為調伏之有情作後續引導與安立，以及火供儀軌略述之。此處為經由至尊黑忿怒母，利益亡者而行事業，說明由何者修持，以及彼所修持之儀軌。首先，須為受灌頂成熟且安住誓言者，獲得修持之暖相，並以空性與悲心調伏自心者，於甚深秘密道不怯懦者，精通所修事業且能自主行事之士夫。其次，彼所修持之儀軌，以安立之門引導，並以火供儀軌作結。首先，安立之儀軌包含陳設供品與正式儀軌。首先，陳設供品，如法陳設修供所需之供品後，特別之物為：若有對象之遺體，則依之；若無，則於淨布上，繪製彼之形像，或以藏紅花書寫名字亦可。『為了解脫三惡道之痛苦，有情眾生，應由具悲心之咒師，精勤利他而作灌頂。』如是所說，於紙上以藏紅花書寫包含種子字（藏文：ནྲྀ，梵文天城體：नृ，梵文羅馬擬音：nṛ，字面意思：引導）之名諱，與不淨物一同置於八瓣蓮花座上，位於根本壇城之東方。其附近放置遣除障礙之朵瑪三個，三份藤條、三份香草。芝麻與淨水，拋灑物細沙與白芥子，四大之物，食物佈施之飲食等，下方所需一切皆圓滿陳設。其次，正式儀軌，首先是生起所依之物：觀想對象

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1324, named 'Through the Activities of the Supreme Wrathful Mother, the Ritual of Guiding and Establishing the Deceased and Cremation, Dispelling the Darkness of the Two Obscurations.' The Black Wrathful Mother of the Nyang Tradition, Ritual for the Deceased.
The Ritual of Guiding and Establishing the Deceased and Cremation through the Activities of the Supreme Wrathful Mother, named 'Dispelling the Darkness of the Two Obscurations'.
Om Svasti! With the supreme mudra of wisdom, the Wrathful Mother expands all of samsara and nirvana into great bliss, inseparable from Vajradhara Guru, who constantly abides in the essence of self-awareness, to that one I bow. Whoever is a yogi of this path, through the ritual of altruistic activities, for those to be tamed, performs subsequent guidance and establishment, and briefly describes the fire offering ritual. Here, through the Supreme Black Wrathful Mother, to benefit the deceased by performing activities, it explains by whom it is practiced, and the ritual practiced by them. First, it must be one who is matured by empowerment and abides by the vows, has obtained the warmth of practice, and has tamed their mind with emptiness and compassion, is not timid on the profound secret path, is proficient in the activities to be performed and is able to act independently. Secondly, the ritual practiced by them, is guided through the door of establishment, and concluded with the fire offering ritual. First, the ritual of establishment includes arranging the offerings and the actual ritual. First, arranging the offerings, after arranging the necessary offerings for practice as in the texts, the special items are: if there is the corpse of the object, then rely on it; if not, then on a clean cloth, draw an image of it, or writing the name with saffron is also fine. 'In order to liberate sentient beings from the suffering of the three lower realms, the compassionate mantra practitioner should diligently benefit others and give empowerment.' As it is said, on paper, write the name with the seed syllable (Tibetan: ནྲྀ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, literal meaning: guidance) in saffron, and place it together with impure substances on a lotus seat with eight petals, located in the east of the root mandala. Nearby, place three tormas for dispelling obstacles, three vines, and three reeds. Sesame and clean water, scattering substances sand and white mustard seeds, the substances of the four elements, food offerings, etc., all that is needed below are fully arranged. Secondly, the actual ritual, first is generating the support: visualize the object

--------------------------------------------------------------------------------

ྟེན། ཨོཾ་སུམྦྷ་སོགས་ཧཱུྃ་བཞི་པས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་མིང་བྱང་ནྲྀ་ལས་ཚེ་འདས་དེ་ཉིད་གསོན་དུས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་བསམ། གཉིས་པ་རྣམ་ཤེས་དགུག་པ་ནི། ལག་གཉིས་རྡོར་བསྡམས་ལས་ནང་བསྣོལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་། མཐེའུ་ཆུང་བཀུག་པ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྒྱ་དང་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་རྣམ་ཤེས་བཀུག་པར་བསམ་ཞིང་། ན་མོ། རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་མཆོག་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཚེ་ལས་འདས་པ་ཆེ་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་གང་ན་གནས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་འདིར་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ ཞེས་པས་རྣམ་ཤེས་དང་། སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་སྡིག་པ་བཀུག་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ རྣམ་ཤེས་
34-30-3a
ཨ་དཀར་པོའི་རྣམ་པས་རྟེན་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། གསུམ་པ་བགེགས་སྦྱང་བ་ནི། གཏོར་མ་གསུམ་པོ་རེ་རེ་བཞིན་རྟེན་ལ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿ ཞེས་པ་ནས། གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་གསུམ་གྱིས་ཞི་བ། ཏིང་ལོ་དང་ཆངས་བུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་ཧཱུྃ་བཞི་པ་གསུམ་གྱིས་ཞི་དྲག་ཕྱེད་མ། བདེན་སྟོབས་སྔར་བཞིན་བརྗོད་པའི་མཐར། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཚེ་ལས་འདས་པ་གསོན་གྱི་དུས་སུ་ཚེ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་གཤིན་གྱི་དུས་ན་སྡིག་པ་སྦྱོང་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་འདིས་ཚིམ་པར་གྱིས་ལ་དཔག་ཚད་དང་རྒྱང་གྲགས་སུ་མ་གནས་པར་སོང་ཞིག །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་པར་འགྱུར་ཏ་རེ། ཞེས་པའི་མཐར་དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་ཐུན་གྱིས་བྲབ། རོལ་མོའི་སྒྲ་དྲག་པོ་དང་བཅས་པ་ལན་གསུམ་གྱི་མཐར་གཏོར་མ་རྒྱང་རིང་དུ་དོར་བ་ནི་དྲག་པོའི་སྦྱང་བའོ། །བཞི་པ་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་ནི། རྟེན་གྱི་མདུན་དུ་ཏིལ་དང་མེ་ཆུ་བཤམ། ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཀཾ་ནག་པོའི་རྣམ་པས་སྣ་བུག་ནས་ཐོན། སྣ་སྒོར་སྡིག་པ་རྭ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་གྱུར་ཏེ་ཏིལ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཏིལ་གཡས་གཡོན་གྱི་མེར་བསྲེག་ཆུར་དོར་ལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེགས་ཤིང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོར་དོར་ཏེ་སྦྱངས། དེ་ནས་རྩ་བའི་སྔགས་དང་སྒྲ

【现代汉语翻译】
依托物。以‘嗡 桑巴’等四吽（藏文：ཨོཾ་སུམྦྷ་སོགས་ཧཱུྃ་བཞི་པས་བསང་།）进行净化，以‘ स्वाभाव ’（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་།）进行 очищение。从空性中，在莲花和月亮的座垫上，观想亡者如生前一般。
第二，召请亡者的意识。双手结金刚缚印，内缚，伸出两食指，弯曲两小指，作铁钩印，并观想心间种子字的光芒召请意识。念诵：‘那摩，根本传承上师、三宝、诸佛海会等之谛实力，以及至尊金刚瑜伽母黑怒母坛城诸尊之谛实力，以及密咒、明咒、陀罗尼、心咒、手印、三摩地之谛实力，以大谛实力之加持，令已故者某某之意识，无论处于三界六道何处，刹那间降临于此。嗡 班杂 阿嘎夏 雅 扎（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ）’，以此召请意识，并以‘ सर्व पापम् आनय हुम् （藏文：སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्व पापम् आनय हुम्，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ ānaya hūṃ，汉语字面意思：一切罪障，请带过来，吽）’召请罪业。‘扎 吽 榜 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ）’，观想意识化为白色阿字融入依托物。
第三，驱除障碍。将三个朵玛依次绕依托物，念诵：‘嗡 萨瓦 维格南 纳玛 萨瓦 达塔嘎 德贝 雅（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿ）’等，直至‘格里赫纳 伊当 巴里亚迪 梭哈（藏文：གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།）’等三遍，以息灾。绕行丁洛和昌布，念诵‘嗡 桑巴尼’等四吽（藏文：ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་ཧཱུྃ་བཞི་པ་）三遍，息灾与降伏各半。如前念诵谛实力，最后念诵：‘以大谛实力之加持，令亡者生前障碍寿命，死后障碍净罪之诸障碍，以此朵玛为食，远离此地，若不离去，则以智慧金刚之火焰，令汝头颅碎为百瓣。’念诵忿怒咒，焚烧古古茹香，撒芥子，伴随猛烈的乐器声，三次后将朵玛远远抛弃，此为猛烈的 очищение。
第四，净化罪业。在依托物前摆放芝麻和火、水。观想亡者的一切罪障，化为黑色‘康’字（藏文：ཀཾ་）从鼻孔中流出，罪业化为长角的形象，融入芝麻中。将芝麻在左右的火中焚烧，投入水中，念诵：‘嗡 萨瓦 巴巴 当哈那 巴斯敏 咕噜 耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།）’，以此将一切罪业以智慧之火焚烧，投入法性之海中，进行 очищение。然后念诵根本咒和总持咒。

【English Translation】
Support object. Purify with the four Hūṃs starting with 'Oṃ Sumba' (藏文：ཨོཾ་སུམྦྷ་སོགས་ཧཱུྃ་བཞི་པས་བསང་།), and cleanse with ' स्वाभाव ' (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་།). From emptiness, on a lotus and moon cushion, visualize the deceased as they were in life.
Second, summon the consciousness of the deceased. Form the Vajra-bound Mudra with both hands, interlock them inwards, extend the two index fingers, and bend the two little fingers to form the iron hook Mudra. Visualize the light from the seed syllable at the heart summoning the consciousness. Recite: 'Namo, by the power of truth of the root lineage gurus, the Three Jewels, the ocean of Buddhas, and by the power of truth of the deities of the mandala of the venerable Vajrayogini Krodha Kali, and by the power of truth of the mantras, vidyā mantras, dhāraṇīs, heart mantras, mudras, and samādhi, by the blessing of the great power of truth, may the consciousness of the deceased so-and-so, wherever it may be in the three realms and six realms, instantly come here. Oṃ Vajra Ākarṣaya Jaḥ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ)', thus summoning the consciousness, and with ' Sarva Pāpam Ānaya Hūṃ (藏文：སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्व पापम् आनय हुम्，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ ānaya hūṃ，English literal meaning: All sins, please bring them here, Hūṃ)' summon the sins. 'Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ)', visualize the consciousness transforming into a white A and dissolving into the support object.
Third, dispel obstacles. Circle the three tormas around the support object one by one, reciting: 'Oṃ Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Tathāgatebhyaḥ (藏文：ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿ)' etc., until 'Gṛhṇe Idaṃ Balyādi Svāhā (藏文：གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།)' etc. three times, for pacification. Circle the Tinglo and Changbu, reciting 'Oṃ Sumba Ni' etc. the four Hūṃs (藏文：ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་ཧཱུྃ་བཞི་པ་) three times, half pacifying and half wrathful. Recite the power of truth as before, and finally recite: 'By the blessing of the great power of truth, may all obstacles that obstruct life during the deceased's lifetime and obstruct the purification of sins after death be satisfied with this torma, and depart far away from here. If you do not depart, may your head be shattered into a hundred pieces by the blazing wisdom vajra.' Recite the wrathful mantra, burn Gugul incense, scatter mustard seeds, and after three times with fierce musical sounds, throw the torma far away, this is the fierce cleansing.
Fourth, purify sins. Place sesame seeds, fire, and water in front of the support object. Visualize all the sins and obscurations of the deceased transforming into a black 'Kaṃ' (藏文：ཀཾ་) and flowing out from the nostrils, the sins transforming into horned forms and dissolving into the sesame seeds. Burn the sesame seeds in the fire on the left and right, and throw them into the water, reciting: 'Oṃ Sarva Pāpaṃ Dahana Bhasmiṃ Kuru Ye Svāhā (藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།)', thus burning all sins with the fire of wisdom and throwing them into the ocean of Dharma nature for purification. Then recite the root mantra and the dhāraṇī.

--------------------------------------------------------------------------------

ིབ་སྦྱོང་གི་གཟུངས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྔགས་པའི་བྱེ་མ་དང་ཡུངས་དཀར་བྲབ་ཅིང་། 
34-30-3b
ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་སོགས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལཱ་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཚེ་ལས་འདས་པ་ཆེ་གེ་ཞེས་བགྱི་བའི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྔགས་དེ་དག་གི་མཐར་ཚེ་འདས་ཀྱི་མིང་སྤེལ་སྒྲིབ་སྦྱོང་གི་ཤམ་བུ་ཅན་དང་། ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏཱིརྱ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་སོགས་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླས་ལ། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཉི་མས་བ་མོ་བཞུ་བ་ལྟར་དག་པར་བསམ་མོ། །ལྔ་པ་ཁྲུས་བྱ་བ་ནི། ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བའི་མེ་ལོང་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་དང་། རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་ལ། །ཉོན་མོངས་དྲི་མ་མི་མངའ་ཡང་། །ཚེ་འདས་སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་སྦྱང་ཕྱིར། །གཙང་མའི་ཆབ་ཀྱིས་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་དང་། དེ་དག་སྐུ་ལ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གོས། །གཙང་ལ་དྲིའི་རབ་བསྒོས་པས་སྐུ་ཕྱི་འོ། །ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྐུ་ཕྱིས་ནས་ཁྲུས་ཆུ་སླར་ཡང་བུམ་པར་བླུགས་པས་མིང་བྱང་སོགས་རྟེན་ལ་བཀྲུ་ཞིང་། རྣམ་དག་གཙང་དྭངས་ལྷ་ཡི་ཆུ། །ཡིད་འོང་དྲི་ཞིམ་གངྒཱའི་རྒྱུན། །ཕྱག་རྒྱ་ཡེ་ཤེས་བུམ་པའི་ཆུས། །ཚེ་འདས་སྒྲིབ་པ་དག་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བྷེ་ཤ་ཡ། ཅེས་རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལཱ་ཡ། ཞེས་སོགས་
34-30-4a
ཡིག་བརྒྱ་སོགས་བཟླ་ཞིང་བཀྲུ ། གཞན་ཡང་། འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། །སེར་སྣའི་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང་། །གཏོང་བ་དྲི་ཡིས་ལེགས་བསྒོས་ཆུ། །ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱིས་ཁྲུས་བགྱི་འོ། །འདི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་རང་བཞིན་ཆུ། །ཚུལ་འཆལ་དྲི་མ་སྦྱོང་༴ །ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་ཡིས༴ །ཁྲུས་ལེགས་མཛད༴ །འདི་ནི་བཟོད་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། ཁོང་ཁྲོའི་དྲི་མ༴ །བཟོད་པ་དྲི་ཡིས༴ །ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱིས༴ །འདི་ནི་བརྩོན་འགྲུས༴ །ལེ་ལོའི་དྲི་མ༴ །བརྩོན་འགྲུས་དྲི་ཡིས༴ །ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱིས༴ །འདི་ནི་བསམ་གཏན༴ །རྣམ་གཡེང་དྲི་མ༴ །བསམ་གཏན་དྲི་ཡིས༴ །ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱིས༴ ། འདི་ནི་ཤེས་རབ༴ །ཤེས་འཆལ་དྲི་མ༴ །ཤེས་རབ་དྲི་ཡིས༴ །ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱིས་ཁྲུས་བགྱི་འོ། །ཞེས་གཟུངས་སྔགས་རོལ་མོར་བཅས་པས་ཁྲུས་བྱའོ། །དྲུག་པ་དུག་སྦྱང་བ་ནི། བུམ་ཆུས་རྟེན་ལ་བྱབ་ཅིང་། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གསུམ། །འདི་དག་འཇིག་རྟེན

【现代汉语翻译】
用加持过的芥子和沙子，通过净化的陀罗尼咒语来抛洒。
念诵'嗡 班杂 班拉嘿 卓达'等咒语，以及'嗡 班杂 达吉尼 萨玛雅 玛努 帕拉'等咒语，并在结尾加上：'为了净化已故者（姓名）的一切罪业，夏帝 古汝耶 梭哈'。在这些咒语的结尾，加上亡者的名字，并念诵具有净化作用的'香布'。然后念诵：'嗡 达哈 达哈 萨瓦 纳拉卡 嘎达 嘿敦 吽 帕特'，'嗡 帕杂 帕杂 萨瓦 普瑞达 嘎达 嘿敦 吽 帕特'，'嗡 玛塔 玛塔 萨瓦 提雅 嘎达 嘿敦 吽 帕特'等，尽可能多地念诵净化恶道的咒语。观想一切罪障如阳光下的薄雾般消散。
第五，沐浴：首先，向坛城等所依的镜中影像供养沐浴，并念诵'如来降生'等偈颂：
诸佛之身语意胜，
虽无烦恼垢染污，
为净亡者三门障，
以净水沐浴供养。
念诵'嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎 爹 萨玛雅 希利耶 吽'。然后：
以此无与伦比之妙衣，
洁净芳香拭其身。
念诵'嗡 吽 创 舍 阿 嘎雅 比修达涅 梭哈'。擦拭后，将浴水倒回瓶中，用以清洗名牌等所依。念诵：
清净澄澈天之水，
悦意香甜恒河源，
手印智慧宝瓶水，
愿除亡者诸罪障。
念诵根本咒：'嗡 班杂 班拉嘿 卓达 卡利 哈日尼 萨 阿贝 萨雅'，以及'嗡 班杂 达吉尼 萨玛雅 玛努 帕拉雅'等，
念诵百字明等咒语并进行清洗。此外，念诵：
此乃布施自性水，
能净悭吝之垢染，
布施之香善调和，
善妙沐浴以沐浴。
此乃持戒自性水，
能净毁戒之垢染，
持戒之香善调和，
善妙沐浴以沐浴。
此乃忍辱自性水，
能净嗔恚之垢染，
忍辱之香善调和，
善妙沐浴以沐浴。
此乃精进自性水，
能净懈怠之垢染，
精进之香善调和，
善妙沐浴以沐浴。
此乃禅定自性水，
能净散乱之垢染，
禅定之香善调和，
善妙沐浴以沐浴。
此乃智慧自性水，
能净邪慧之垢染，
智慧之香善调和，
善妙沐浴以沐浴。
念诵陀罗尼咒语，伴随音乐进行沐浴。
第六，净化毒素：用瓶中的水洒在所依上，念诵：
贪嗔痴三毒，
此乃世间之

【English Translation】
Sprinkle mustard seeds and sand blessed with the purifying dharani mantras.
Recite mantras such as 'Om Vajra Bharaha Krodhi,' and 'Om Vajra Dakini Samaya Manu Palaya,' etc., adding at the end: 'Shantim Kuru Ye Svaha' to purify all the sins of the deceased (name). At the end of these mantras, add the name of the deceased and recite the 'Shambu' with purification. Then recite: 'Om Daha Daha Sarva Naraka Gate Hetun Hum Phet,' 'Om Paca Paca Sarva Preta Gate Hetun Hum Phet,' 'Om Matha Matha Sarva Tirya Gate Hetun Hum Phet,' etc., reciting as many mantras as possible to purify the lower realms. Visualize all sins and obscurations being purified like mist dissolving in the sun.
Fifth, bathing: First, offer a bath to the mirror image of the mandala and other supports, reciting verses such as 'Just as the Tathagata was born':
Supreme body, speech, and mind of the Buddhas,
Though free from stains of afflictions,
To purify the three doors of the deceased,
I offer a bath with pure water.
Recite 'Om Sarva Tathagata Abhisheka Te Samaya Shriye Hum.' Then:
With this incomparable and exquisite garment,
Clean and scented, wipe the body.
Recite 'Om Hum Tram Hrih Ah Kaya Vishodhane Svaha.' After wiping, pour the bathwater back into the vase and wash the nameplate and other supports. Recite:
Pure and clear water of the gods,
Delightful and fragrant Ganges stream,
With the water of the mudra wisdom vase,
May the obscurations of the deceased be purified.
Recite the root mantra: 'Om Vajra Bharaha Krodhi Kali Harini Sa Abhe Saya,' and 'Om Vajra Dakini Samaya Manu Palaya,' etc.
Recite the Hundred Syllable Mantra and other mantras while washing. Also, recite:
This is the water of the nature of generosity,
Purifying the stain of miserliness,
Scented with the fragrance of generosity,
Bathe with the excellent bath.
This is the water of the nature of discipline,
Purifying the stain of moral transgression,
Scented with the fragrance of discipline,
Bathe with the excellent bath.
This is the water of the nature of patience,
Purifying the stain of anger,
Scented with the fragrance of patience,
Bathe with the excellent bath.
This is the water of the nature of diligence,
Purifying the stain of laziness,
Scented with the fragrance of diligence,
Bathe with the excellent bath.
This is the water of the nature of meditation,
Purifying the stain of distraction,
Scented with the fragrance of meditation,
Bathe with the excellent bath.
This is the water of the nature of wisdom,
Purifying the stain of wrong wisdom,
Scented with the fragrance of wisdom,
Bathe with the excellent bath.
Recite dharani mantras and bathe with music.
Sixth, purify poisons: Sprinkle the water from the vase on the supports and recite:
The three poisons of desire, hatred, and ignorance,
These are the world's

--------------------------------------------------------------------------------

་དུག་གསུམ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་དུག་མི་མངའ། །སངས་རྒྱས་བདེན་པས་དུག་སྦྱང་ངོ་། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གསུམ། །འདི་དག་འཇིག་རྟེན་དུག་གསུམ་སྟེ། །སྐྱོབ་པའི་དམ་ཆོས་དུག་མི་མངའ། །དམ་ཆོས་བདེན་པས་དུག་སྦྱང་ངོ་། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གསུམ། །འདི་དག་འཇིག་རྟེན་དུག་གསུམ་ཏེ། །འཕགས་
34-30-4b
པའི་དགེ་འདུན་དུག་མི་མངའ། །དགེ་འདུན་བདེན་པས་དུག་སྦྱང་ངོ་། །འབྱུང་བ་སོ་སོས་བྱབ་ཅིང་། ས་འདི་དུག་གི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །ས་འདི་དུག་གི་མ་ཡང་ཡིན། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཚེ་འདས་ཁྱོད་ལ་དུག་མེད་ཤོག །ཆུ་འདི་དུག་གི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །ཆུ་འདི་དུག་གི་མ་ཡང་ཡིན། །མཱ་མ་ཀཱི་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཚེ་འདས་ཁྱོད་ལ་དུག་མེད་ཤོག །མེ་འདི་དུག་གི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །མེ་འདི་དུག་གི་མ་ཡང་ཡིན། །གོས་དཀར་མོ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཚེ་འདས་ཁྱོད་ལ་དུག་མེད་ཤོག །རླུང་འདི་དུག་གི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །རླུང་འདི་དུག་གི་མ་ཡང་ཡིན། །དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཚེ་འདས་ཁྱོད་ལ་དུག་མེད་ཤོག །ཅེས་དུག་སྦྱང་། བདུན་པ་སྐྱབས་སུ་འགྲོར་འཇུག་པ་ནི། ཚེ་འདས་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་བསམ་ལ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ༔ མ་རིག་མུན་པ་སེལ་མཛད་པ༔ ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེ་ལ་ཕྱག་འཚལ༔ ཨ་ནི་སངས་རྒྱས་ཌཱ་ཀི་མ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད༔ གཏི་མུག་འཇོམས་པའི་རྗེ་བཙུན་མ༔ ཁྲོས་མ་ནག་མོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ཧ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཌཱ་ཀི་མ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཞེ་སྡང་འཇོམས་པའི་རྗེ་བཙུན་མ༔ བདེ་ཆེན་དཀར་མོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ རི་ནི་རིན་ཆེན་ཌཱ་ཀི་མ༔ 
34-30-5a
མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད༔ ང་རྒྱལ་འཇོམས་པའི་རྗེ་བཙུན་མ༔ སེར་མོ་དོན་གྲུབ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ནཱི་ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་མ༔ ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད༔ འདོད་ཆགས་འཇོམས་པའི་རྗེ་བཙུན་མ༔ དམར་མོ་སྒྲ་སྒྲོག་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ས་ནི་ལས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་མ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཕྲག་དོག་འཇོམས་པའི་རྗེ་བཙུན་མ༔ སྣ་ཚོགས་མཐར་ཕྱིན་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་འདུལ་མཛད་མཁའ་འགྲོ་བརྒྱད༔ ཕར་ཕྱིན་དྲུག་རྫོགས་གཡུང་དྲུང་ལྷ༔ གནས་དང་ཡུལ་གྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཞེས་ལས་བྱང་གི་ཕྱག་འཚལ་དང་། ཁྱད་པར། ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་བླ་མ་དང་། །མཆོག་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །དེ་རིང་སྙིང་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས། །འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་བདག་ལྟ་བུ། །བར་དོའི་གནས་ན་མགོན་མེད་ཅིང་། །འཇིགས་པས་མནར་པ་བདག་ལ་དགོངས། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་སྤྱད་པ

【现代汉语翻译】
三毒是：贪、嗔、痴。
佛陀世尊没有毒。
佛陀以真谛净化毒。
贪、嗔、痴这三者，
是世间的三毒。
救护的妙法没有毒。
妙法以真谛净化毒。
贪、嗔、痴这三者，
是世间的三毒。
神圣的僧团没有毒。
僧团以真谛净化毒。
诸元素各自洗涤，
此地是毒之父，
此地也是毒之母。
以佛眼母（Buddhalocana）的加持力，
愿逝者你没有毒！
此水是毒之父，
此水也是毒之母。
以嘛嘛ki（Mamaki）的加持力，
愿逝者你没有毒！
此火是毒之父，
此火也是毒之母。
以白衣母（Pandara）的加持力，
愿逝者你没有毒！
此风是毒之父，
此风也是毒之母。
以誓言度母（Samaya Tara）的加持力，
愿逝者你没有毒！
如是净化毒。
第七是引入皈依：观想逝者向坛城本尊顶礼并皈依。
三时诸佛一切之，
传承上师仁波切，
遣除无明黑暗者，
智慧明灯我顶礼。
阿（藏文ཨ，梵文天城体अ，梵文罗马拟音a，汉语字面意思无）是佛陀空行母（Dakini），
法界智慧之自性，
摧毁愚痴之至尊女，
忿怒黑母我顶礼。
哈（藏文ཧ，梵文天城体ह，梵文罗马拟音ha，汉语字面意思有）是金刚空行母（Dakini），
如镜智慧之自性，
摧毁嗔恨之至尊女，
大乐白母我顶礼。
日（藏文རི，梵文天城体रि，梵文罗马拟音ri，汉语字面意思宝）是宝生空行母（Dakini），
平等智慧之自性，
摧毁我慢之至尊女，
黄母成我就顶礼。
尼（藏文ནཱི，梵文天城体णी，梵文罗马拟音ni，汉语字面意思引）是莲花空行母（Dakini），
妙观察智之自性，
摧毁贪欲之至尊女，
红母发声我顶礼。
萨（藏文ས，梵文天城体स，梵文罗马拟音sa，汉语字面意思地）是事业空行母（Dakini），
成所作智之自性，
摧毁嫉妒之至尊女，
杂色圆满我顶礼。
调伏护方之八空行，
圆满六度之雍仲神，
处所与地域空行众，
及其眷属我顶礼。
如是事业仪轨之顶礼，
特别是：
十方安住之上师，
三宝寂怒浩瀚之，
坛城本尊所有众，
今日衷心诚皈依。
慈悲怙主诸尊众，
轮回众生如我者，
中阴境中无依怙，
怖畏所逼请垂念。
无始以来所造作

【English Translation】
The three poisons are: desire, hatred, and ignorance.
The Buddha, the Bhagavan, has no poison.
The Buddha purifies poison with truth.
Desire, hatred, and ignorance, these three,
are the three poisons of the world.
The saving Dharma has no poison.
The Dharma purifies poison with truth.
Desire, hatred, and ignorance, these three,
are the three poisons of the world.
The noble Sangha has no poison.
The Sangha purifies poison with truth.
The elements wash separately,
this earth is the father of poison,
this earth is also the mother of poison.
By the blessings of Buddhalocana (Buddha Eye Mother),
may the deceased be without poison!
This water is the father of poison,
this water is also the mother of poison.
By the blessings of Mamaki,
may the deceased be without poison!
This fire is the father of poison,
this fire is also the mother of poison.
By the blessings of Pandara (White Clothed Mother),
may the deceased be without poison!
This wind is the father of poison,
this wind is also the mother of poison.
By the blessings of Samaya Tara (Vow Tara),
may the deceased be without poison!
Thus purify the poison.
The seventh is to introduce refuge: Visualize the deceased prostrating and taking refuge in the deities of the mandala.
All Buddhas of the three times,
Precious lineage lamas,
Who dispel the darkness of ignorance,
To the lamp of wisdom, I prostrate.
A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: None) is the Buddha Dakini,
The essence of Dharmadhatu wisdom,
The supreme lady who destroys ignorance,
Wrathful Black Mother, I prostrate.
Ha (Tibetan: ཧ, Devanagari: ह, Romanized Sanskrit: ha, Literal meaning: Has) is the Vajra Dakini,
The essence of mirror-like wisdom,
The supreme lady who destroys hatred,
Great Bliss White Mother, I prostrate.
Ri (Tibetan: རི, Devanagari: रि, Romanized Sanskrit: ri, Literal meaning: Jewel) is the Ratna Dakini,
The essence of equality wisdom,
The supreme lady who destroys pride,
Yellow Accomplishing Mother, I prostrate.
Ni (Tibetan: ནཱི, Devanagari: णी, Romanized Sanskrit: ni, Literal meaning: Leading) is the Padma Dakini,
The essence of discriminating wisdom,
The supreme lady who destroys desire,
Red Sound-emitting Mother, I prostrate.
Sa (Tibetan: ས, Devanagari: स, Romanized Sanskrit: sa, Literal meaning: Earth) is the Karma Dakini,
The essence of all-accomplishing wisdom,
The supreme lady who destroys jealousy,
Variegated Perfect Mother, I prostrate.
The eight Dakinis who subdue the guardians of the directions,
The Yungdrung deities who perfect the six paramitas,
The assembly of Dakinis of places and lands,
And their retinues, I prostrate.
Thus is the prostration of the activity ritual,
Especially:
The Gurus abiding in the ten directions,
The peaceful and wrathful deities of the Three Jewels,
All the deities of the mandala,
Today, I sincerely take refuge.
Compassionate protectors,
Sentient beings in samsara like myself,
In the Bardo, without protectors,
Afflicted by fear, please consider me.
From beginningless time, having committed

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡི། །ལས་ངན་སྒྲིབ་པས་བཅིངས་པ་བདག །མཐའ་མེད་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས། །བདེ་ཆེན་གནས་སུ་དྲང་དུ་གསོལ། །བར་དོའི་འཇིགས་པ་གཤིན་རྗེའི་འཕྲང། །ཉམ་ངའི་གནས་སུ་འཁྱམས་པའི་འགྲོ །ཉོན་མོངས་གདུང་བས་གཟིར་པ་རྣམས། །བྱམས་པའི་ཐུགས་
34-30-5b
རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོར་འཇུག །བརྒྱད་པ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ནས་རྗེས་གནང་གཏང་རག་འབུལ་བའི་བར་དབང་ཆོག་བཞིན་བྱའོ། །དགུ་པ་ཟས་གཏད་ནི། རྟེན་བསྒྲུབ་བྱར་མོས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བས་སྡིག་པ་དག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་མོའི་སྐུར་གསལ་བ་ལ། བཟའ་བཏུང་གོས་ལྷམ་སོགས་འདོད་ཡོན་གཏད་འོས་རྣམས། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་། འདོད་ཡོན་གྱི་ཕུང་པོ་ཟད་མི་ཤེས་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བསམ་ལ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ལ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་དང་རོ། །རེག་བྱའི་ཁྱད་པར་དབང་པོ་ཚིམ་བྱེད་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མའི་གནས་ཐོབ་ཁྱོད་ལ་འབུལ། །ཟག་མེད་དགའ་བདེས་རྟག་ཏུ་ཚིམས་པར་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ཙམ་མམ། སྤྲོ་ན་འདོད་ཡོན་ལྔ་སོ་སོར་ཕྱེ་ནས་ཕུལ་ཀྱང་ཆོག །བཅུ་པ་འཁོར་བར་མ་ཆགས་པར་གདམས་པ་ནི། ཉོན་ཅིག་ཚེ་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ། །རིགས་དྲུག་གནས་ན་བདེ་བ་མེད། །སྡུག་བསྔལ་ལས་ལ་མ་ཆགས་པར། །མ་ཡེངས་རྩེ་གཅིག་དྲན་པས་ཟུངས། །བཅུ་གཅིག་པ་ལམ་བསྟན་པ་ནི། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཞིང་ཁམས་ན། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་བཞུགས། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། །རང་རིག་རྩལ་གྱིས་འགྲོ་བར་གྱིས། །བཅུ་གཉིས་པ་ས་ལམ་སྦྱང་བ་ནི། དཀོན་
34-30-6a
མཆོག་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །ལྷ་དང་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱའི་མཐུས། །ལམ་ལྔ་ས་བཅུ་སྐད་ཅིག་ལ། །ཐོགས་པ་མེད་པར་བགྲོད་གྱུར་ཅིག །པདྨོ་འདམ་གྱིས་མ་གོས་ལྟར། །སྲིད་གསུམ་དྲི་མས་མ་གོས་པའི། །སྲིད་པའི་པདྨོ་ལས་བྱུང་བ། །བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག །ཅེས་པས་རྣམ་ཤེས་ཨ་ཐུང་གི་རྣམ་པས་སྤྱི་བོ་ནས་ཐོན། འོག་མིན་གྱི་ཞིང་དུ་སོང་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། །བཅུ་གསུམ་པ་བྱང་བུ་བསྲེག་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་ཚེ་འདས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་འཁོར་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དམིགས་མེད་ཀ་དག་གི་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་སོགས་རྩ་སྔགས་ལན་གསུམ་གྱིས་མེ་སྦར་ཞིང་། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ། །བདག་འཛིན་

【现代汉语翻译】
业障束缚的我啊，祈请您将我从无尽轮回的痛苦中，引向大乐的境地。
中阴的怖畏，阎罗的险道，愿您以慈悲之心，救护那些在恐怖之处漂泊，被烦恼折磨的众生。
如是念诵三遍，令其皈依。
第八，灌顶：从引入坛城开始，到授予随许并献供养为止，按照灌顶仪轨进行。
第九，施食：观想亡者对所修本尊生起信心，通过灌顶清净罪障，显现为金刚忿怒母之身。将食物、饮料、衣物、鞋子等适宜的供品，以རྃ་ཡྃ་ཁྃ་（藏文，无，无，清净）净化。观想供品堆积如山，无有穷尽，充满虚空。念诵：那嘛 萨瓦 达他嘎达 贝哟 维秀瓦 穆凯 贝呀 萨瓦 他 康 乌嘎 喋 萨帕惹那 伊芒 嘎嘎那 康 梭哈（梵文罗马拟音）。以此虚空藏咒加持。观想：十方三世一切色、声、香、味、触，皆能满足诸根，献给获得金刚忿怒母果位的您，愿您恒时充满无漏之乐。念诵：嗡 班杂 巴惹 嘿 卓达 嘎利 班杂 嘎玛 固那 札地恰 吽 梭哈。或者仅念诵此咒即可，如果想更详细，也可以将五种妙欲分开供养。
第十，劝诫莫贪执轮回：谛听啊，已逝的善男子！六道之中没有安乐，不要贪执痛苦，不要散乱，一心专注。
第十一，指示道路：于密严法界净土中，世尊金刚忿怒母安住。于无二和合的虚空中，以自性光明行走。
第十二，净治道地：以三宝的加持力，以及本尊和心咒手印的威力，愿能于刹那间，无碍地证得五道十地。如莲花不为淤泥所染，愿你也不为三有垢染，于莲花中化生，往生极乐世界。
如是观想亡者的神识以阿（藏文，अ，a，无）字的形式从顶门而出，前往密严刹土，融入世尊金刚忿怒母的心间，成为无二无别。
第十三，焚烧替身符：观想坛城本尊心间发出智慧光芒，清净亡者的五蕴、十二处、十八界等一切轮回之法，融入无所缘的原始清净法界。念诵嗡 班杂 巴惹 嘿等根本咒三遍，点燃火。吽！于法界火炉中，将我执

【English Translation】
O you who are bound by the karma and obscurations, I pray that you lead me from the suffering of endless samsara to the realm of great bliss.
The fears of Bardo, the perilous path of Yama, with compassionate heart, please protect those beings who wander in terrifying places and are tormented by afflictions.
Recite this three times to lead them to take refuge.
Eighth, Empowerment: From the entry into the mandala to the offering of gratitude after the granting of permission, perform according to the empowerment ritual.
Ninth, Offering Food: Visualize the deceased having faith in the deity being practiced, purify the sins through empowerment, and manifest as the body of Vajrakrodhi. Purify the food, drinks, clothing, shoes, and other suitable offerings with རྃ་ཡྃ་ཁྃ་ (Tibetan, None, None, Purification). Visualize the piles of offerings as inexhaustible, filling the sky. Recite: Nama sarva tathagatebhyo vishva mukhebhya sarvatha kham udgate spharana imam gagana kham svaha (Sanskrit Romanization). Bless with this sky treasury mantra. Visualize: All forms, sounds, smells, tastes, and touches in all directions and times, which satisfy the senses, are offered to you who have attained the state of Vajrakrodhi. May you always be satisfied with uncontaminated bliss. Recite: Om Vajra Bhara He Krodhi Kali Pancha Kama Guna Pratitsa Hum Svaha. Or just recite this mantra. If you want to be more detailed, you can also offer the five desirable qualities separately.
Tenth, Advice not to be attached to Samsara: Listen, deceased son of noble family! There is no happiness in the six realms. Do not be attached to suffering, do not be distracted, hold on with single-pointed mindfulness.
Eleventh, Showing the Path: In the pure land of Ogmin Dharmadhatu, the Blessed Vajrakrodhi resides. In the sky of non-dual union, go with the skill of your own awareness.
Twelfth, Purifying the Grounds and Paths: By the blessing of the truth of the Three Jewels, and by the power of the deity and the essence of the mudra, may you attain the five paths and ten bhumis in an instant without obstruction. Just as a lotus is not stained by mud, may you not be stained by the defilements of the three realms, may you be born from a lotus in existence, and may you be born in Sukhavati.
Visualize the consciousness of the deceased in the form of the letter A (Tibetan, अ, a, None) leaving from the crown of the head, going to the pure land of Ogmin, merging into the heart of the Blessed Vajrakrodhi, becoming non-dual.
Thirteenth, Burning the Ransom Note: Visualize that the wisdom light emanates from the hearts of all the deities in the mandala, purifying the aggregates, sense bases, and elements of the deceased, and all the dharmas of samsara, into the realm of the unconditioned, primordial purity. Recite the root mantra Om Vajra Bhara He, etc., three times, and light the fire. Hum! In the furnace of the Dharmadhatu, the self-grasping

--------------------------------------------------------------------------------

ཕུང་པོའི་བུད་ཤིང་ལ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ཏེ། །ཚེ་འདས་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་བསྲེག །འདི་ནི་སྐྱེ་འགག་སྨོན་པ་དང་། །གནས་མེད་མཚན་མ་མེད་པའི་མེ། །འདི་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མེ། །བདག་འཛིན་མཚན་མའི་རྟོག་པ་བསྲེག །དོན་ལ་བསྲེག་བྱ་སྲེག་བྱེད་ཀུན། །བྱ་རྩོལ་མེད་པར་ཡེ་སངས་རྒྱས། །འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དེར་སྣང་ངོ་། །ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་ཟག་བཅས་
34-30-6b
ཀྱི་ཕུང་པོ་ཟག་མེད་དུ་བསྒྱུར་ལ། གཟུགས་སྟོང་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་གཟུགས་སོ། །གཟུགས་ལས་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ཀྱང་གཟུགས་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚོར་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་སྟོང་པའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ལྟ་བས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། མཚན་ཉིད་མེད་པ། མ་སྐྱེས་པ། མ་འགགས་པ། དྲི་མ་མེད་པ། དྲི་མ་དང་བྲལ་བ་མེད་པ། བྲི་བ་མེད་པ། གང་བ་མེད་པའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ལྟ་བས་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གཟུགས་མེད། ཚོར་བ་མེད། འདུ་ཤེས་མེད། འདུ་བྱེད་མེད། རྣམ་པར་ཤེས་པ་མེད། མིག་མེད། རྣ་བ་མེད། སྣ་མེད། ལྕེ་མེད། ལུས་མེད། ཡིད་མེད། གཟུགས་མེད། སྒྲ་མེད། དྲི་མེད། རོ་མེད། རེག་བྱ་མེད། ཆོས་མེད་དོ། །མིག་གི་ཁམས་མེད་པ་ནས་ཡིད་ཀྱི་ཁམས་མེད། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་ཀྱི་བར་དུ་ཡང་མེད་དོ། །མ་རིག་པ་མེད། མ་རིག་པ་ཟད་པ་མེད་པ་ནས་རྒ་ཤི་མེད། རྒ་ཤི་ཟད་པའི་བར་དུའང་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། ཀུན་འབྱུང་བ་དང་། འགོག་པ་དང་། ལམ་མེད། ཡེ་ཤེས་མེད། ཐོབ་པ་མེད། མ་ཐོབ་པ་ཡང་མེད་དོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ལྟ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཐོབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་ཏེ་
34-30-7a
སེམས་ལ་སྒྲིབ་པ་མེད་པས་སྐྲག་པ་མེད་དེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཐར་ཕྱིན་ཏོ། །དུས་གསུམ་དུ་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་སོ། །ཞེས་མདོ་ཡང་བཏོན་ན་ལེགས་སོ། །རོ་སྲེག་གིས་མཚོན་ཏེ་སྒྲིབ་སྦྱོང་གི་མཚན་མ་མེའི་པྲ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི། སྦྱོང་རྒྱུད་ལས། སྡིག་པ་བཅོམ་པའི་མཚན་མ་ནི། །དཀར་པོ་ཉིད་དང་གཡས་སུ་འབར། །གྱེན་དུ་འབར་ཞིང་དྲི་མ་མེད། །ཟླུམ་ཞིང་རྣམ་པར་མི་འཕྲོ་བར། །བརྟན་པ་གློག་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །ཡང་ན་མེ་ལྷ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །བདག་ཉིད་དེ་བཞིན་སྟོན་བྱེད་དེ། །ཟླ་བ་དྲི་མེད་དཀར་འདྲ་བ། །བཞིན་མདོག་བཟང་བཞིན་ལྷམ་མེར་འབར། །དེ་ཡི་མཚན་མ་འདི་དག་གིས། །དམྱལ་བ་ལ་སོགས་རྣམ་

【现代汉语翻译】
以五蕴之薪柴，燃起智慧之火，焚烧已逝之烦恼习气。此乃生死流转之愿，无处可寻、无相之火。此乃自生智慧之火，焚烧我执之相之妄念。实则，焚烧之物与焚烧者，皆无需造作，本自成佛。无勤任运成就法身，自生智慧于彼显现。
ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ། （藏文）Agne jvala ram（梵文天城体）Agne jvala ram（梵文罗马拟音）火，火焰，种子字。将有漏之五蕴转化为无漏，色即是空，空即是色。色不异空，空不异色。受、想、行、识亦复如是，皆是空性。舍利子，因此，一切法皆是空性，无相、不生、不灭、无垢、离垢、不增、不减。舍利子，因此，空性之中无色、无受、无想、无行、无识，无眼、无耳、无鼻、无舌、无身、无意，无色、无声、无香、无味、无触、无法。无眼界，乃至无意识界。无无明，亦无无明尽，乃至无老死，亦无老死尽。同样，无苦、无集、无灭、无道，无智、无得、亦无不得。舍利子，因此，菩萨因无所得故，依般若波罗蜜多，心无挂碍，无有恐怖，远离颠倒梦想，究竟涅槃。三世诸佛亦皆依此般若波罗蜜多，证得无上正等正觉。
若能诵此经文更佳。以火葬为例，以火之征兆了知清净之相，如《清净续》所云：摧毁罪业之征兆，乃是白色且向右燃烧，向上燃烧且无垢，圆满且不扩散，稳固如电且无垢。或者，火神自身亦会显现，如无垢之月般洁白，面容姣好，光芒四射。以此等征兆，可知地狱等恶趣已净除。

【English Translation】
With the firewood of the skandhas, ignite the fire of wisdom, burning away the past afflictions and habitual tendencies. This is the aspiration of birth and death, a fire without a place or sign. This is the self-arising fire of wisdom, burning away the thoughts of self-grasping and signs. In reality, the object to be burned and the burner, all are effortlessly enlightened. The spontaneously accomplished Dharmakaya, the self-arising wisdom appears there.
ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ། (Tibetan) Agne jvala ram (Sanskrit Devanagari) Agne jvala ram (Sanskrit Roman transliteration) Fire, flame, seed syllable. Transforming the contaminated skandhas into the uncontaminated, form is emptiness, emptiness is form. Form is not different from emptiness, emptiness is not different from form. Sensation, perception, mental formations, and consciousness are also the same, all are emptiness. Shariputra, therefore, all dharmas are emptiness, without characteristics, unborn, unceasing, without impurity, without separation from impurity, without decrease, without increase. Shariputra, therefore, in emptiness there is no form, no sensation, no perception, no mental formations, no consciousness, no eye, no ear, no nose, no tongue, no body, no mind, no form, no sound, no smell, no taste, no touch, no dharma. There is no eye realm, up to no consciousness realm. There is no ignorance, nor the exhaustion of ignorance, up to no old age and death, nor the exhaustion of old age and death. Likewise, there is no suffering, no origin, no cessation, no path, no wisdom, no attainment, and no non-attainment. Shariputra, therefore, because Bodhisattvas have nothing to attain, they rely on the Prajnaparamita, their minds are without hindrance, without fear, far beyond distorted dreams, and ultimately reach Nirvana. All Buddhas of the three times also rely on this Prajnaparamita to attain Anuttara-samyak-sambodhi.
It would be good to also recite this sutra. Taking cremation as an example, the signs of purification are known by the signs of fire, as stated in the 'Purification Tantra': The sign of destroying sins is that it is white and burns to the right, burns upwards and is without impurity, is round and does not spread, is stable like lightning and without impurity. Or, the fire god himself will appear, as white as a spotless moon, with a beautiful face and shining brightly. With these signs, one can know that the evil realms such as hell have been purified.

--------------------------------------------------------------------------------

གྲོལ་ཞིང་། །སྡིག་པ་བཅོམ་ནས་བདེ་འགྲོར་ནི། །སྐྱེས་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པས་སྟེང་དུ་དྲང་པོར་འབར་བ་དང་། དུ་བ་ལ་སོགས་པས་ནག་ནོག་མེད་པ་དང་། ཟླུམ་ཞིང་སྟེང་དུ་མི་འཕྲོ་བ་དང་། དལ་ཞིང་མདངས་གསལ་བ་དང་། སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ཆུང་བར་འབར་བ་དང་། མེ་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་རང་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བར་མེ་ཡི་གཟུགས་ལས་སྟོན་པ་རྣམས་ནི་དམིགས་ཡུལ་དེ་ངན་སོང་ལས་གྲོལ་ཞིང་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་བདེ་འགྲོར་སྐྱེ་བའི་རྟགས་ཡིན་ཏེ། འདིའི་མེ་པྲ་ལས་ཀྱང་། དཀར་གསལ་ཟླུམ་པོ་ཞི་བའི་མེ༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པའི་རྟགས༔ ཞེས་
34-30-7b
གསུངས་པ་བཞིན་དགེ་བའི་རྟགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་མི་དགེ་བའི་མཚན་མ་ནི། དུ་བ་ཆེ་ཞིང་མེ་སྟག་འཕྲོ་བ་དང་། དལ་བུས་མདོག་མི་གསལ་བར་འབར་བ་དང་། ཞན་པ་དང་མེ་ལྕེ་ཆད་པ་དང་། འོད་མེད་ཅིང་སྔོ་བ་དང་། མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་ལྟ་བུ་དང་། ཞིབ་མ་ལྟ་བུ་མིག་ཚགས་ཅན་དང་། བ་ལང་གདོང་གི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་དང་། མི་རོ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ང་བ་དང་། དྲི་མེད་པའམ། དྲག་ཏུ་འཚུབས་ཤིང་འབར་བ་རྣམས་ནི་དམིགས་ཡུལ་དེ་ངན་འགྲོར་སྐྱེ་བའི་རྟགས་ཡིན་པས། དགེ་བར་མཐོང་ནའང་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་དཔུང་བསྐྱེད་པའི་དགེ་བའི་སྟོབས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བསྒྲུབས་པས་བདེ་འགྲོར་སྐྱེ་འགྱུར་ཉིད་ཀྱང་འགལ་རྐྱེན་ཉུང་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་མངོན་པར་མཐོ་བའི་རྟེན་དེ་ཡང་གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་དང་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གོང་ནས་གོང་དུ་སྤེལ་ཞིང་ངེས་པར་ལེགས་པའི་ལམ་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ཞིང་། གལ་ཏེ་ངན་པར་མཐོང་ན་ནི་སྟོབས་བཞི་ལྡན་གྱིས་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་ལ་འབད་པར་བྱ་སྟེ། སྟོབས་བཞིའི་ནང་ནས་ཀྱང་སྐབས་འདིར་གཉེན་པོ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ཉིད་གཙོ་བོར་བསྒྲུབ་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ཡང་ཤེར་ཕྱིན་ལ་སོགས་པའི་མདོ་སྡེ་ཟབ་མོ་བཀླག་པ་སོགས་དང་། བདག་མེད་འོད་གསལ་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པ་དང་། ཡིག་བརྒྱ་ལ་སོགས་པའི་གཟུངས་ཁྱད་པར་ཅན་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཟླ་བ་དང་། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གཟུགས་དང་གླེགས་བམ་དང་མཆོད་རྟེན་བཞེངས་པ་དང་། སཱཙྪ་གདབ་པ་དང་། དེ་དག་དང་དགེ་འདུན་ལ་མཆོད་པ་དང་། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་གཟུང་ཞིང་བསྒྲག་པ་དང་། གཞན་ཡང་སྦྱིན་གཏོང་དང་སྲོག་བསླུ་བ་ལ་སོགས་དགེ་བའི་དཔུང་
34-30-8a
སྐྱེད་པའི་ཐབས་ཚུལ་མདོ་སྡེ་དང་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་སུ་གསུངས་པ་བཞིན་བསྒྲུབས་པས་ནི། ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་རྣམས་ནི། སྡུག་བསྔལ་ཆུང་བར་འགྱུར་བ་དང་། ངན་འགྲོར་སྐྱེས་ཀྱང་དེའི་སྡུག་བསྔལ་མི་མྱོང་བ་དང་། རིང་པོར་མྱོང་བ་རྣམས་ཡུན་ཐུང་ངུའམ་གཏན་ནས་མྱང་མི་དགོས་པར་འགྱུར་བ་སོགས་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཆེ་ཆུང་ལས་སྡིག་པ་འདག་ཚུལ་ཡང་དེའི་རྗེས་སུ་འ

【现代汉语翻译】
‘解脱，断灭罪业，于善趣中，当知得生。’如是，正直向上燃烧，无烟等杂质，圆满向上不散，缓慢而光亮，声音等微小，火焰之神自身显现火焰之形，这些是目标从恶趣解脱，得生天等善趣的征兆。正如火供仪轨中所说：‘白色明亮圆满寂静之火，乃净除疾病、邪魔、罪障之征兆。’
如是，当知是善的征兆。此外，不善的征兆是：烟大且火星四溅，缓慢燃烧且颜色不明亮，微弱且火焰断续，无光且发青，如三叉戟之尖，如细筛般的网眼，如牛脸之形，有尸体等的恶臭，无气味，或剧烈燃烧，这些是目标将生于恶趣的征兆。即使见到好的征兆，也应尽力积聚二资粮的力量，这样即使将生于善趣，也能减少违缘。顺缘增上，此生的身体、美貌和财富将越来越圆满，并必定走上正道等等。如果见到不好的征兆，则应努力以四力忏悔罪业。四力之中，此时主要应修持对治力。即读诵《般若经》等甚深经典，入于无我光明之义，如法念诵百字明等特殊明咒，建造佛像、经书和佛塔，制作擦擦，供养彼等及僧众，念诵并宣扬诸佛之名号，以及布施、赎命等，如经部和续部中所说的，积聚善业资粮的方法。
如是修持，则生于恶趣大苦之因，将转为小苦，即使生于恶趣，亦不感受其痛苦，长久感受者将变为短暂感受，或永远不必感受等等，罪业的清净程度也取决于对治力的强弱。

【English Translation】
'Liberation, destroying sins, in the good realms, know that one is born.' Thus, burning straight upwards, without smoke or other impurities, round and not scattering upwards, slow and bright, with small sounds and so on, the fire deity itself manifesting the form of fire, these are signs that the target is liberated from the lower realms and born in the good realms of gods and so on. As it is said in the fire offering ritual: 'White, clear, round, peaceful fire, is a sign of purifying disease, demons, sins, and obscurations.'
Thus, know that it is a sign of good. Furthermore, inauspicious signs are: large smoke and scattering sparks, slow burning and unclear color, weak and intermittent flames, without light and bluish, like the tip of a trident, like a fine sieve with mesh, like the shape of a cow's face, with the foul smell of corpses and so on, odorless, or burning violently, these are signs that the target will be born in the lower realms. Even if good signs are seen, one should strive to accumulate the power of the two accumulations as much as possible, so that even if one is born in the good realms, obstacles will be reduced. Favorable conditions will increase, and the body, beauty, and wealth of this life will become more and more complete, and one will surely embark on the right path, and so on. If bad signs are seen, then one should strive to purify sins with the four powers. Among the four powers, the power of applying remedies is the most important to cultivate at this time. That is, reading profound scriptures such as the Prajnaparamita Sutra, entering into the meaning of selflessness and luminosity, reciting special mantras such as the Vajrasattva mantra according to the ritual, building Buddha images, scriptures, and stupas, making tsatsas, offering to them and the Sangha, reciting and proclaiming the names of the Buddhas, and methods of accumulating merit such as giving alms and ransoming lives, as described in the Sutra and Tantra sections.
By practicing in this way, the causes for being born into the great suffering of the lower realms will be transformed into small suffering, and even if one is born in the lower realms, one will not experience its suffering, and those who experience it for a long time will experience it for a short time, or will never have to experience it at all, and so on. The degree of purification of sins also depends on the strength of the remedy.

--------------------------------------------------------------------------------

གྲོ་བས། གསག་སྦྱོང་གི་ལས་གང་སྒྲུབ་ཀྱང་ལྷག་པའི་བསམ་པ་དང་སྦྱོར་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་ནན་ཏན་དུ་བསྒྲུབ་པ་གལ་ཆེའོ། །བྱང་བུའི་བརྟག་པ་སོགས་ཀྱང་འདི་ཉིད་ལས་མཚོན་ཏེ་དཔོག་པས་རྒྱལ་བ་བདེན་པར་གསུང་བའི་ལུང་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ཕྱིར་མི་བསླུ་བར་ངེས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་རོ་སྲེག་གི་ཆོ་གས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ། ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་དང་། ཆོ་ག་དངོས་ལས། དང་པོ་ནི་སྔར་སྦྱིན་སྲེག་མ་མྱོང་བའི་ས་ཡིན་ན་བརྟག་སློང་སྦྱོང་བ་སོགས་ས་ཆོག་གང་འགྲུབ་བྱ་ཞིང་། སྔར་དུལ་ཟིན་དང་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་མི་ནུས་ན་ནི། གང་དུ་བྱ་བའི་ས་དེར་གཞི་བདག་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་བཀའ་བསྒོ ། ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་གཡས་ས་ལ་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སར་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་སྦྱངས། དེར་ཐབ་སྟེགས་རྒྱར་འདོམ་གང་པ་གྲུ་བཞི་བ་བྱུང་གིས་བྱུགས་པའི་ཁར་ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་བཏབ། དབུས་ནས་མཐོ་གང་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་ཕྱི་ནས་མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་པ་རེ་བསྐོར། ནང་དུ་ཆ་ཕྲན་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པ་དང་། ཕྱིའི་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་རྡུལ་ཚོན་དཀར་པོས་བྲིས་པའི་ཁར་རས་དཀར་པོ་
34-30-8b
པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པ་བུམ་ཆུ་ལ་དྲངས་པས་བཀབ། ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་གྱི་ཕྱི་ནས་ཕ་གུ་སོགས་ཀྱིས་རོ་ཁང་གི་རྒྱར་ཁྲུ་གང་གྲུ་བཞི་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བརྩིགས་ནས། ཆོ་ག་དངོས་གཞིའི་ལམ་སྦྱང་བསྟན་ཡན་ཆད་ཚར་བ་ན། རོ་ཁང་རྙིང་པ་ལས་གུད་དུ་ཕྱུངས་ཏེ། བགེགས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་དྲག་སྔགས་སྤོས་རོལ་ཡུངས་ཐུན་དང་བཅས་པས་བསྐྲད། སྒྲིབ་སྦྱོང་གི་གཟུངས་བཟླས་པའི་བྱེ་མ་དང་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ། ཁྲུས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཀྱང་བཀྲུ་ཞིང་དར་རས་ཀྱིས་ཕྱི། དྲི་བཟང་པོའི་ལྡེ་གུས་ཁྱབ་པར་བྱུག །སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་གནས་བཞིར་ཨ་ཡིག་གིས་དྲངས་པའི་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་སོགས་སྔགས་ཚན་བཞི་དང་། གཞན་ཡང་གོ་ཆའི་སྔགས་རྣམས་དང་བཏགས་གྲོལ་སོགས་གདགས་ཡིག་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་རྣམས་མར་སྦྲང་གིས་གནས་སོ་སོར་སྦྱར། དར་རས་ཀྱིས་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་དཀྲི། ལྷར་བསྐྱེད་ནས་ཅུང་ཟད་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་རྣམས་བྱ་སྟེ། འདུས་པ་མདོར། རོ་ཡི་རྫས་རྣམས་བསྲེགས་སྦྱངས་ཐིམ། །རོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་ཀྱང་། །ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །རོ་ལ་བྱུག་ཅིང་བཀྲུ་བར་བྱ། །བདུད་རྩི་ཞུན་ཆེན་ཁུ་བ་ཡིས། །རས་ལ་བྱུགས་པས་རོ་དཀྲིས་ཏེ། །རོ་ཡི་གནས་རྣམས་གང་ཡིན་པར། །སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཀུན་བཀོད་ནས། །ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་གདབ་པར་བྱ། །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་གང་། །དེ་ཡི་མཚན་མ་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །གང་དུ་བཀོད་པ་ད

【现代汉语翻译】
གྲོ་བས། (Dro wa)总而言之，无论进行何种净除之业，以殊胜的意乐和行为精勤修持至关重要。通过观察护身符等也能明白这一点，因为这是遵循诸佛真实语的教言，所以必定不会有错谬。
第二，将焚烧尸体的仪轨应用于实际操作。包括准备物品和实际仪轨两部分。首先，如果是未曾进行过火供的场所，则应进行观察、祈请、净化等任何可行的场所仪轨。如果已经驯服过，或者无法进行完整的仪轨，那么在要进行仪轨的场所，向地神献祭食子并下达指令。以本尊的傲慢，右手持金刚杵放在地上，念诵：嗡 班杂 卓达 哈那 哈那 吽 啪 (Om Vajra Krodha Hana Hana Hum Phat)，加持后净化对土地的执着。在那里，建造一个边长为一箭（约一米）的正方形火坛，用石灰涂抹，并在其上画出梵天之角。从中心开始，画一个高为一指的圆形，然后在外面画一个宽四指的边缘。内部用一串等大的金刚杵环绕，并画一个八瓣莲花，包括莲花的中心。在外面的四个角上画上半月形金刚杵，用白色颜料粉绘制，并在上面盖上画有八瓣莲花的白色布，用瓶中的水浸湿。
在火坛边缘外，用砖块等建造一个边长为一肘（约0.5米）的正方形焚尸炉，根据情况而定。当准备工作完成，包括道路净化和指示等，将旧焚尸炉中的尸体取出，向鬼神献祭食子，并用猛咒、焚香、乐器、芥子等驱赶。念诵净障咒语，用沙子和白芥子撒在尸体上。用沐浴瓶中的水清洗，并用丝绸擦拭。用香气浓郁的香水涂抹全身。在顶门等四个部位，用阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）引导的班杂 巴热 嘿 (藏文：བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་，梵文天城体：वज्र भर हे，梵文罗马拟音：vajra bhara he，汉语字面意思：金刚 充满 呼)等四个咒语，以及其他盔甲咒语和解脱文等，根据可获得的文字，用蜂蜜涂在各个部位。用丝绸包裹上身和下身。观想为本尊，稍微供养和赞颂。在《总集经》中说：‘尸体的物质被焚烧、净化、融入。用咒语加持尸体后，用非常香的各种香料涂抹和清洗尸体。用涂有精华甘露的布包裹尸体。在尸体的各个部位，布置咒语的结合，并盖上印记。无论布置何种胜者的坛城，其印记都应盖在何处。’

【English Translation】
In short, Dro wa, it is crucial to diligently practice whatever purification work you undertake with excellent intention and action. This can also be understood by observing amulets, etc., because it follows the words of truth spoken by the Buddhas, so it is certain not to be mistaken.
Secondly, applying the cremation ritual to practical operation involves two parts: preparing the materials and the actual ritual. First, if it is a place where fire puja has not been performed before, then any feasible site ritual such as observation, invocation, purification, etc., should be performed. If it has already been tamed, or if a complete ritual cannot be performed, then in the place where the ritual is to be performed, offer a torma to the earth deity and issue commands. With the pride of the deity, place the right hand with the vajra on the ground and recite: Om Vajra Krodha Hana Hana Hum Phat, bless it and purify the attachment to the land. There, build a square fire pit with sides of one cubit (approximately one meter), smear it with lime, and draw Brahma's corners on it. Starting from the center, draw a circle one finger high, and then draw a four-finger-wide edge outside it. Inside, surround it with a string of equal-sized vajras, and draw an eight-petaled lotus, including the center of the lotus. On the outer four corners, draw crescent-shaped vajras, paint them with white pigment powder, and cover them with white cloth painted with eight-petaled lotuses, moistened with water from a vase.
Outside the edge of the fire pit, build a square cremation chamber with sides of one cubit (approximately 0.5 meters) using bricks, etc., as appropriate. When the preparations are complete, including road purification and instructions, etc., remove the body from the old cremation chamber, offer a torma to the obstructing spirits, and drive them away with fierce mantras, incense, music, mustard seeds, etc. Recite mantras for purifying obscurations, and sprinkle sand and white mustard seeds on the body. Wash it with water from a bathing vase and wipe it with silk. Anoint the whole body with fragrant perfume. On the four places such as the crown of the head, apply the four mantra sequences led by the letter A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: None) Vajra Bhara He (Tibetan: བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་, Devanagari: वज्र भर हे, Romanized Sanskrit: vajra bhara he, Literal meaning: Diamond Fill He), and other armor mantras and liberation texts, etc., according to the available texts, with honey on each place. Wrap the upper and lower body with silk. Visualize as the deity, and offer some offerings and praises. In the Compendium Sutra, it says: 'The substances of the corpse are burned, purified, and dissolved. After blessing the corpse with mantras, anoint and wash the corpse with very fragrant spices. Wrap the corpse with cloth smeared with essence nectar. In each place of the corpse, arrange the combination of mantras and apply the seals. Whatever mandala of the Victorious Ones is arranged, its seals should be applied wherever they are placed.'

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་ཉིད་དུ། །སྙིང་པོའི་གྲངས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བྱ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་བཞིན་དང་། དེ་ནས་ཕུང་པོ་རས་སོགས་སྟན་སྲབ་མོའི་ཁྱོགས་ལ་བཏེགས་ནས་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་ཐབ་ཀྱི་ནང་དུ་འབུད་ཤིང་ངམ་ལྕགས་སྟེགས་རྒྱབ་མཐོ་ཞིང་མདུན་དམའ་
34-30-9a
བའི་ཁར་ཙོག་པུའི་སྟབས་ཀྱིས་དགུ་བར་བཞག་པའི་རྐང་པ་གཉིས་འོག་ཏུ་ཅུང་ཟད་བརྐྱངས་པའི་ནང་ཁོངས་སུ་མེ་ཚང་བཅས་ནས་མེའི་མཐིལ་རྒྱུ་ཞབས་སུ་ཕོག་པ་བྱ་ཞིང་། ཟ་འདྲེ་སྦུབས་ཞུགས་ཀྱི་དོགས་པ་ཡོད་ན་རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་པོ་ཝི་བཙུགས་པའི་རྩེ་བོལ་གོང་དུ་འཐོན་པ་ཡང་བྱེད། དྲི་ཞིམ་པོའི་ཤིང་བཤགས་ཕྲ་བ་རྣམས་མདུན་དང་། རྒྱབ་རྣམས་སྦོམ་པས་དམ་དུ་བཅེར་བའི་བར་དུ་ཐོག་མར་མེ་མི་འགྲོ་བར་བྱས་པའི་ཕྱིའི་མདུན་གྱི་རྩ་བར་སྦར་ཁུང་། སྐེད་པར་རྫས་ཁུང་རྣམས་དང་ཐད་མཉམ་པའི་ཕྱོགས་གསུམ་དུའང་རླུང་གསེང་མ་གཏོགས་སྔར་གྱི་རོ་ཁང་གི་འཕྲོ་ནས་སྤྱི་བོའི་ཐད་མཉམ་བར་གྲུ་བཞི་པར་བརྩིགས། དེའི་སྟེང་ནས་རྫ་ལ་སོགས་བུམ་པའི་དབྱིབས་རུང་མཐུན་སྟེང་དུ་དུད་ཁུང་དང་ལྡན་པ་མཆོད་རྟེན་ལྟ་བུའི་དབྱིབས་ཅན་མཛེས་ཤིང་བརྟན་པར་བརྩིགས། ཕྱི་ནས་འཇིམ་པ་བཟང་པོའི་ཞལ་བ་དང་དཀར་རྩིས་བྱུག །འཚིག་དཀའ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོགས་པ་ཡོད་ན་རྫས་ཁུང་དང་ཐད་མཉམ་པའི་ཕྱོགས་གསུམ་དུའང་རླུང་གསེང་བྱ། སྟེང་ནས་གདུགས་དང་ཟུར་དང་ལོགས་བཞིར་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་མཛེས་པས་བརྒྱན། སློབ་དཔོན་གྱི་གཡོན་ཕྱོགས་ཐབ་དང་ཉེ་བར་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་གཏོར་མ་སོགས་མཆོད་རྫས་དང་། གཡས་སུ་ཡམ་ཤིང་སོགས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་མེ་ལྷ་མཆོག་དམན་གྱི་དབྱེ་བས་ཉིས་རིམ་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་རྩ་བའི་གཞུང་ལས། རྫས་ནི་ཕྱེ་མར་རཏྣ་སྨན༔ ཟས་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྲུ་སྣ་སྨན༔ དང་ཟབ་གོས་ལ་སོགས་པ་བསྲེག༔ ཅེས་པ་རྣམས་རིལ་བུའམ། ཁྲོལ་བུར་སྤུངས་པ་
34-30-9b
འམ། སྣོད་དུ་བླུགས་པ་བཀོད། མདུན་དུ་ཉེ་བའི་སར་བསང་ཆུ་ནང་མཆོད་རྡོར་དྲིལ་ཌཱ་མ་རུ་དགང་བླུག་མར་ཁུའི་སྣོད་རྣམས་བཞག །གཞན་ཡང་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་མཐོང་བརྒྱུད་བཞིན་འཚོགས་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པར་ཁྱེར་ནས་སྲེག་ན་རོ་ཁྱེར་བ་པོ་ལ་སྲུང་སྐུད་གདགས་ཤིང་གཤིན་རྗེར་མོས། གྲོགས་གཞན་རྣམས་ཀྱང་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་སོ་སོར་མོས། ཡོ་བྱད་ཐ་དད་པ་རྣམས་དང་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོར་དྲིལ་ཐོགས་ལ་སྙིང་པོ་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་བཞིན་པས་སྣ་འདྲེན་པར་ཡང་བཤད་དོ། །གཉིས་པ་ཆོ་ག་དངོས་ལ་ལྔ་ལས། དང་པོ་སྔོན་དུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་ནི། སློབ་དཔོན་ཆས་གོས་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པས་འཇམ་པའི་སྟན་ལ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་འཁོད་དེ། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པས། རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱ

【现代汉语翻译】
如前所述，心咒的数量也应如此。’之后，将尸体等放在薄垫子上，伴随着音乐，放入火化炉中，火化炉可以使用木柴或铁架，后高前低。
将尸体以蹲坐的姿势放在上面，双脚稍微向前伸展，内部留有火膛，使火焰能够触及脚底。如果担心有食肉鬼进入，可以在两脚脚底放置用毒药制成的尖头桩，使其顶端向上突出。
将散发香味的细木片紧密地堆放在尸体的前后，先不要点火。在外部前方的根部留出通风孔，在腰部和与材料孔对齐的三侧也留出通风孔，除了这些通风孔外，从原先的尸体房的剩余部分开始，向上堆砌成与头顶齐平的四方形。
在四方形的上方，放置陶器等形状合适的瓶状物，顶部有烟囱，堆砌成类似佛塔的形状，既美观又稳固。外部涂上优质的泥灰和白灰。如果担心难以燃烧等问题，在与材料孔对齐的三侧也留出通风孔。
顶部装饰伞盖，四个角落和侧面装饰幡和幢，使其美观。上师的左侧，靠近火化炉的地方，放置五种供品和朵玛等祭品；右侧放置杨木等焚烧材料，根据火神等级的高低，分为两层摆放。特别是特殊材料，根本续部中说：‘材料是面粉、酥油、宝物、药物，食物是各种各样的，还有宝物、谷物、药物，以及精美的衣物等焚烧。’将这些材料做成丸状或堆成堆，或者放入器皿中摆放。
在前方靠近的地方，放置装有洗浴水、内供、金刚杵、铃、手鼓、装满的容器和酥油灯的器皿。此外，将下面需要的所有物品按照传承的指示准备齐全。
如果带到坟地等地方火化，给抬尸体的人系上护身线，观想为阎罗法王。其他的同伴也各自观想为护持白法的神灵。伴随着各种不同的器具和音乐，上师手持金刚杵和铃，念诵心咒和百字明，引导亡者，这也是一种说法。
第二，实际仪轨分为五个部分，第一部分是前行准备：上师身穿白色衣物，坐在朝东的柔软垫子上，安住于本尊的自生慢，以金刚跏趺坐。

【English Translation】
As mentioned before, the number of heart mantras should also be the same.' After that, the corpse etc. is placed on a thin cushion, and accompanied by music, it is placed in the cremation furnace, which can use firewood or an iron frame, high at the back and low at the front.
The corpse is placed on it in a squatting position, with the feet slightly extended forward, leaving a fire chamber inside so that the flames can reach the soles of the feet. If there is concern about flesh-eating demons entering, poison stakes are placed on the soles of both feet, with the tips protruding upwards.
Thin pieces of fragrant wood are tightly piled in front of and behind the corpse, without igniting them at first. Ventilation holes are left at the base of the outer front, and ventilation holes are also left on the waist and the three sides aligned with the material holes. Apart from these ventilation holes, starting from the remaining part of the original corpse chamber, it is piled up into a square shape that is level with the top of the head.
Above the square shape, place pottery and other suitably shaped bottle-shaped objects with chimneys on top, piled up into a pagoda-like shape that is both beautiful and stable. The outside is coated with high-quality clay and white ash. If there is concern about difficulty in burning, ventilation holes are also left on the three sides aligned with the material holes.
The top is decorated with an umbrella, and the four corners and sides are decorated with banners and streamers to make it beautiful. On the left side of the master, near the cremation furnace, place the five offerings and torma and other sacrificial objects; on the right side, place poplar wood and other burning materials, arranged in two layers according to the level of the fire god. In particular, the root tantra says about special materials: 'The materials are flour, ghee, jewels, medicines, food is of various kinds, as well as jewels, grains, medicines, and fine clothes etc. are burned.' These materials are made into pills or piled up, or placed in containers.
In the front, near the place, place containers filled with bathing water, inner offerings, vajra, bell, hand drum, filled containers, and ghee lamps. In addition, prepare all the necessary items below according to the instructions of the lineage.
If it is taken to a cemetery or other place for cremation, tie a protective thread to the person carrying the corpse and visualize them as Yama, the Lord of Death. The other companions should also visualize themselves as deities protecting the white dharma. Accompanied by various different instruments and music, the master holds the vajra and bell, recites the heart mantra and the hundred-syllable mantra, and guides the deceased, which is also a saying.
Second, the actual ritual is divided into five parts, the first part is the preliminary preparation: the master wears white clothes and sits on a soft cushion facing east, abiding in the pride of the deity of the session, in the vajra posture.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་རང་བཞིན་དང་དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གཉིས་ཀའང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མོས་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ། ཞེས་ལག་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གསོར། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜཱེ་ཨཱཿ ཞེས་ལག་གཡོན་གྱིས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་དཀུར་བརྟེན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཐུགས་ཀར་འཁྱུད་རྒྱ་བྱ་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག །དྲིལ་བུ་གསུང་གི་དམ་ཚིག །ཕྱག་རྒྱ་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་སྟེ། ནང་གི་རྡོར་དྲིལ་ཁ་སྦྱོར་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ངའོ་སྙམ་པས་དམ་ཚིག་གསུམ་དྲན་པར་བྱ། མཆོད་རྫས་རྣམས། སུམྦྷ་ནིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ཞིང་མཆོག་འོག་མིན་གནས་སུ་གསལ༔ 
34-30-10a
ཞེས་སོགས་ཆོ་ག་གཞུང་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བསྲེག་རྫས་རྣམས་བདུད་རྩིས་བྲན་ནས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ཅིང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་བཀྲུ། ཡམ་ཤིང་ལ། ཨོཾ་ཨཱ་སྭཱ་ཧཱ། ཞུན་མར་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྫས་རྣམས་རང་རང་གི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་བསྲེག་རྫས་སོ་སོའི་རྣམ་པ་གསལ་བར་གྱུར་པར་བསམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གཅིག་ལ། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་བཏགས་པ་བརྗོད། དེ་བཞིན་དུ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་བཱི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྫས་སྔགས་རྣམས་འབྲུ་གསུམ་དང་སྤེལ་བ་ལན་གསུམ་རེ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བྲམ་ཟེའི་རྒྱུན་བཞག་གི་མེའམ། དགེ་འདུན་ཚང་མང་གི་མེ་སྦར་བའི་དཔལ་འབར་བཟུང་ནས། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ། །བདག་འཛིན་ཕུང་པོའི་བུད་ཤིང་ལ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ཏེ། །ཚེ་འདས་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་བསྲེག །འདི་ནི་སྐྱེ་འགག་སྨོན་པ་དང་། །གནས་མེད་མཚན་མ་མེད་པའི་མེ། །འདི་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མེ། །བདག་འཛིན་མཚན་མའི་རྟོག་པ་བསྲེག །དོན་
34-30-10b
ལ་བསྲེག་བྱ་སྲེག་བྱེད་ཀུན། །བྱ་རྩོལ་མེད་པར་ཡེ་སངས་རྒྱས། །འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དེར་སྣང་ངོ་། །ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་པས་གཡས་སུ་བསྐོར་ནས་ཐབ་ཀྱི་མེ་ཚང་དུ་བཅུག་ནས་ཏིང་ལོ་སྦར་ཞིང་། ཧཱུྃ་མང་དུ་བརྗོད་ལ་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་མེ་སྦར། འབར་བ་ན། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་

【现代汉语翻译】
观想自身与铃代表的智慧的自性，两者皆为胜义菩提心的自性。念诵：'嗡 玛哈 班杂 吽'，同时右手持金刚杵置于胸前。念诵：'嗡 班杂 刚扎 阿'，同时左手摇动铃铛并置于腰间。念诵：'嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 阿努ra嘎 嘎纳 班杂 斯瓦 巴瓦 阿玛 郭 杭'，在胸前结拥抱印。金刚杵是意之誓言，铃是语之誓言，手印是身之誓言。观想自身是内在金刚铃结合所生大乐的自性，从而忆念三誓言。供品通过苏姆巴尼（Sumbhani）加持，通过斯瓦巴瓦（Svabhava）净化。念诵：'吽'，观想成为尸陀林净土的奥明境。
念诵以上内容，按照仪轨正文进行加持。将焚烧物用甘露洒湿，以单尖金刚杵手印触碰，并念诵：'嗡 吽 梭哈'，清洗物品。对于杨树枝，念诵：'嗡 阿 梭哈'。对于融化的酥油，念诵：'嗡 舍利 梭哈'。对于谷物，念诵：'嗡 准 梭哈'。对于其他物品，念诵：'嗡 咕噜 咕噜 梭哈'。由此，观想从空性中，所有物品都显现为各自名称的首字母，并以明点装饰，从中生出智慧甘露的自性，以及各自焚烧物的形象。念诵一遍'嗡 阿 吽'，然后念诵三遍'嗡 菩提 瑞恰亚 梭哈'。同样地，念诵：'嗡 阿给那耶 梭哈'，'嗡 萨瓦 巴巴 达哈那 班杂亚 梭哈'，'嗡 萨瓦 桑巴 德 梭哈'，'嗡 班杂 布斯达亚 梭哈'，'嗡 班杂 比杂亚 梭哈'，'嗡 玛哈 贝嘎亚 梭哈'，'嗡 玛哈 巴拉亚 梭哈'，'嗡 班杂 嘎斯玛热 梭哈'，'嗡 班杂 阿玉瑟 梭哈'，'嗡 阿扎提哈达 班杂亚 梭哈'。通过将物品和咒语与三个种子字结合念诵三遍来进行加持。手持婆罗门延续的火焰，或僧众点燃的吉祥火焰，念诵：'吽，在法界之灶中，以我执蕴的薪柴，点燃智慧之火，焚烧逝者的烦恼习气。此乃生灭愿望，无处无相之火。此乃自生智慧之火，焚烧我执名相之念。实际上，所烧与能烧的一切，皆无需造作而本自成佛。无勤任运成就法身，自生智慧于彼显现。阿给那耶 扎拉 然'。向右旋转后，放入灶中，点燃火种，多次念诵'吽'，并用风箱扇火。火焰升起时，念诵：'嗡 阿给那耶 梭哈'。
。

【English Translation】
Visualize both yourself and the bell, representing the nature of wisdom, as the nature of ultimate Bodhicitta. Recite: 'Om Maha Vajra Hum', while holding the vajra in your right hand at your heart. Recite: 'Om Vajra Ghanta Ah', while ringing the bell with your left hand and resting it on your hip. Recite: 'Om Sarva Tathagata Maha Anuraga Gana Vajra Svabhava Atma Ko Ham', making the embracing mudra at your heart. The vajra is the samaya (vow) of the mind, the bell is the samaya of speech, and the mudra is the samaya of the body. Contemplate that you are the nature of great bliss arising from the union of the inner vajra and bell, thereby remembering the three samayas. Bless the offerings with Sumbhani and purify them with Svabhava. Recite: 'Hum', visualize becoming the Akaniṣṭha realm of the charnel ground pure land.
Recite the above, blessing according to the ritual text. Sprinkle the offering substances with amrita (nectar), touch them with the one-pointed vajra mudra, and recite: 'Om Hum Svaha', cleansing the items. For the yam tree branch, recite: 'Om Ah Svaha'. For the melted ghee, recite: 'Om Shri Svaha'. For the grains, recite: 'Om Jrim Svaha'. For other items, recite: 'Om Kuru Kuru Svaha'. Thus, visualize that from emptiness, all items appear as the first letter of their respective names, adorned with bindus (dots), from which arises the nature of wisdom amrita, and the forms of the individual substances to be burned are clear. Recite 'Om Ah Hum' once, then recite 'Om Bodhi Vrikshaya Svaha' three times. Similarly, recite: 'Om Agnaye Svaha', 'Om Sarva Papam Dahana Vajraya Svaha', 'Om Sarva Sambade Svaha', 'Om Vajra Pushtaya Svaha', 'Om Vajra Bijaya Svaha', 'Om Maha Vegaya Svaha', 'Om Maha Balaya Svaha', 'Om Vajra Ghasmari Svaha', 'Om Vajra Ayushe Svaha', 'Om Apratihata Vajraya Svaha'. Bless by combining the items and mantras with the three seed syllables, reciting each three times. Holding the flame passed down from the Brahmin, or the auspicious flame lit by the Sangha, recite: 'Hum, in the hearth of the Dharmadhatu, with the firewood of the aggregates of self-grasping, ignite the fire of wisdom, burning away the afflictions and habitual tendencies of the deceased. This is the fire of arising and ceasing aspirations, without location or characteristics. This is the fire of self-arisen wisdom, burning away the conceptualizations of self-grasping names. In reality, all that is burned and that which burns, are spontaneously enlightened without effort. The effortlessly accomplished Dharmakaya, self-arisen wisdom, appears therein. Agnaye Jvala Ram'. Rotate to the right and place it in the fire pit, light the kindling, recite 'Hum' many times, and fan the flames with the bellows. When the flames rise, recite: 'Om Agnaye Svaha'.
.

--------------------------------------------------------------------------------

བླུག་གཟར་གྱི་མར་ཁུའི་ཐིགས་པས་གསོས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ ཞེས་བཟླས་པའི་ཀུ་ཤ་རྩ་རྩེ་མ་ཉམས་པ་རྣམས། ཨོཾ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ ། ཚངས་པ་ལྷ་རྣམས་དག་བྱེད་ཡིན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་མཉེས་བྱེད་པ། །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །བདག་གི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཐབ་ཀྱི་ཁར་རང་གི་གཡོན་ནས་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་པ་གཉིས་བཞག་པའི་རྩེ་མོ་ཕྱི་མའི་རྩ་བས་ནོན་པ་ཕྱོགས་རེར་ཟུང་རེ་གཡས་སྐོར་དུ་བཀྲམ། སླར་ཡང་ཆུན་པོ་གཅིག་ཐབ་ཀྱི་ཁར་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་ནས་བཞག་གོ ། གཉིས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། ཐབ་སུམྦྷ་ནིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཟླུམ་ཞིང་དཀར་བ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཚང་བའི་དབུས་སུ་པད་ཟླ་ལ་གནས་པའི་རཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཞི་བའི་མེ་ལྷ་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་གཉིས་དབྱུག་པ་དང་བགྲང་ཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་རིལ་བ་དང་སྐྱབས་སྦྱིན་མཛད་པ། དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན་འཁོར་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་
34-30-11a
ཀར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ། ལག་གཡས་མི་འཇིགས་པ་ལས་མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་གི་རྩར་མནན་པས་གཡབ་ཅིང་། ཨོཾ། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །སྲེག་བླུག་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འབར་བའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་ལས་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱིར་འབྲང་གི་བགེགས་བསྐྲད། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད་ཡོན། དེ་བཞིན་དུ་པཱ་དྱཾ་གྱིས་ཞབས་བསིལ་ཕུལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཞེས་དམ་ལ་བཞག །ཛཿ ཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དེ་ནས། མེ་ལྷ་ཅུང་ཟད་འཛུམ་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་བསམ་ལ། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རྒྱས་དགང་བླུག་བཟུང་སྟེ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བདུན་དང་། མར་ཁུ་བླུག་གཟར་བདུན་གྱིས་བཀང་བའི་དགང་གཟར་གྱི་ཟག་མཆུ་ལས་བབས་པའི་མར་ཁུ་བདུད་རྩི་དྭངས་མར་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་དགྱེས་ཤིང་ཚིམས་པར་བསམ་ལ། དགང་བླུག་ཁ་སྤྲོད་པ་པུས་མོ་ལས་ཕྱིར་མི་འདའ་བར་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དཱི་བྱ་དཱི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་འབུལ་ཞིང་མེ་པྲ་བརྟག །མཚན་མ་ངན་
34-30-11b
ན་ལས་སྔགས་དང་བུམ་ཆུས་བསང་། 

【现代汉语翻译】
用勺子滴下的酥油滋养，念诵'嗡 班扎 萨埵 阿(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ)'，不要损坏吉祥草的根部。
嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：嗡)。这吉祥草是纯净和吉祥的，能净化梵天诸神。能令三宝欢喜，从大地而生，是莲花的精华。祈愿息灭我的一切障碍，带来和平与吉祥。 娑婆诃(藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：Svāhā，汉语字面意思：成就)。' 在火炉边，从自己的左侧开始，将两束草尖朝东放置，后面的草尖用根部压住，每侧一对，顺时针方向摆放。再次将一束草尖朝东放在火炉边。
第二，供养世间火神：用'桑巴尼'（Sumbhani）净化火炉，用'自性清净'（Svabhava）清净。从空性中，由'吽'（Hūṃ）字生出寂静的火炉，圆形且白色，具备一切特征。在中央的莲花月轮上，'让'（Raṃ）字完全变化，生出寂静的白色火神，一面四臂。右边两手拿着手杖和念珠，左边两手拿着丸药和施无畏印。具有仙人的装束，被众多眷属围绕。顶轮是'嗡'（Oṃ），喉咙是'阿'（Āḥ），心间是'吽'（Hūṃ）。从'吽'（Hūṃ）字放出光芒，迎请智慧火神及其眷属。右手施无畏印，用拇指按住食指根部摇动，念诵：
'嗡，请来，请来，伟大的本尊！火神之王，伟大的仙人！为了接受焚烧的食物，请降临到这燃烧之地！嗡 阿格纳耶 阿卡夏 雅 扎(藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ)'。迎请后，用'嗡 桑巴尼'等咒语驱逐外来的障碍。用'嗡 阿格纳耶 萨帕里瓦拉 阿尔甘 普拉提扎 娑婆诃(藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།)'献上供水。同样，用'巴当'（Pādyam）献上洗脚水。念诵'嗡 阿格纳耶 萨玛雅 斯瓦姆(藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།)'，立誓。 扎 吽 邦 霍(藏文：ཛཿ ཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ)，与誓言尊合二为一。然后，观想火神稍微微笑，舌头和勺子上都有'让'（Raṃ）字。
手持充满甘露的颅器，念诵'嗡 阿格纳耶 娑婆诃(藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།)'七遍。用七勺酥油充满勺子，从勺子的尖端滴下酥油甘露，献上供养，观想火神欢喜满足。将颅器口朝下，不要超过膝盖，顺时针旋转，念诵：
'嗡 阿格纳耶 迪比亚 迪比亚 比修提 玛哈 施利耶 哈 嘉 嘉 巴哈纳 亚 吽 帕特 娑婆诃(藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དཱི་བྱ་དཱི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།)'。祈愿息灭一切超过寿命的罪障、障碍和不利因素，成就寂静的事业。' 献上三次，观察火的征兆。如果出现不好的征兆，用咒语和瓶水净化。

【English Translation】
Nourish with drops of ghee from the ladle, and recite 'Om Vajrasattva Ah (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ)', without damaging the roots of the kusha grass.
'Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：嗡). This kusha grass is pure and virtuous, purifying the Brahma gods. It pleases the Three Jewels, born from the earth, the essence of the lotus. May it pacify all my obstacles and bring peace and auspiciousness. Svāhā (藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：Svāhā，汉语字面意思：成就).' At the edge of the hearth, starting from your left, place two bunches with the tips pointing east, the tips of the back ones pressed down by the roots, one pair on each side, arranged clockwise. Again, place a bunch with the tips pointing east at the edge of the hearth.
Second, offering to the worldly fire god: Purify the hearth with 'Sumbhani', purify with 'Svabhava'. From emptiness, from the syllable 'Hūṃ' arises a peaceful hearth, round and white, complete with all characteristics. In the center, on a lotus and moon seat, the syllable 'Raṃ' completely transforms into the peaceful white fire god, with one face and four arms. The two right hands hold a staff and a rosary, the two left hands hold a pill and grant refuge. He has the appearance of a sage, surrounded by many attendants. At the crown of his head is 'Oṃ', at his throat is 'Āḥ', and at his heart is 'Hūṃ'. From the syllable 'Hūṃ' emanates light, inviting the wisdom fire god and his retinue. With the right hand in the fearless mudra, press the thumb at the base of the index finger and wave, reciting:
'Om, come here, come here, great being! King of the fire gods, supreme sage! For the sake of receiving the burnt offerings, please come to this burning place! Om Agnaye Akarshaya Jha (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ)'. After inviting, dispel the obstructing forces with mantras such as 'Om Sumbhani'. Offer the water for washing the feet with 'Om Agnaye sapariwara argham pratitsa svaha (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།)'. Similarly, offer water for washing the feet with 'Padyam'. Establish the samaya with 'Om Agnaye samaya tvam (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།)'. Jah Hum Bam Hoh (藏文：ཛཿ ཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ), become inseparable from the samaya being. Then, visualize the fire god slightly smiling, with the syllable 'Raṃ' on both the tongue and the mouth of the ladle.
Holding the kapala filled with supreme bodhichitta, recite 'Om Agnaye Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།)' seven times. Fill the ladle with seven ladles of ghee, and offer the nectar of pure ghee dripping from the spout of the ladle, visualizing the fire god being pleased and satisfied. With the kapala facing downwards, do not go beyond the knees, rotate clockwise, reciting:
'Om Agnaye Dibya Dibya Vishuddhe Maha Shriye Ha Bhya Ka Bhya Baha Naya Hum Phet Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དཱི་བྱ་དཱི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།)'. Pray that all sins, obscurations, obstacles, and unfavorable conditions that exceed life be pacified, and that peaceful activities be accomplished.' Offer three times, and observe the signs of the fire. If bad signs appear, purify with mantras and vase water.

--------------------------------------------------------------------------------

དེ་ནས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། ཤབྡའི་བར་སྦྱར་བས་མཆོད། ཨོཾ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པ། །བདག་གཞན་དོན་སྒྲུབ་ས་ལ་བཞུགས། །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད་ནས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་འབུལ་བ་ལས། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་མཐར། ཚེ་ལས་འདས་པ་ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་འགྲེ་བས། མར་ཁུ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན། ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བཱི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་སྭཱ་ཧཱ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་རྣམས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་རེ་ཕུལ། སྔགས་སོ་སོའི་མཐར། ཚེ་ལས་འདས་པ་ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པས་དབུལ་ཞིང་། གཞན་ཡང་བསྲེག་རྫས་ཅི་འབྱོར་པ་རྣམས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དཱི་བྱ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཁོ་ནས་འབུལ། དེ་ནས་ཡུངས་དཀར་ཐབ་ཏུ་གཏོར་ཏེ། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་བསྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་སྟོབ་པ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་
34-30-12a
ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་ཞིང་བླུག་གཟར་གྱིས་མར་ཁུ་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །གསུམ་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། སུམྦྷ་ནིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཐབ་ཀྱི་མེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་མི་ཕྱེད་པར་བཅིངས་པའི་ནང་དུ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་ཉིས་བརྩེགས་གྲྭ་ཟུར་རྣམས་ལ་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་དང་། ནང་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ་ཟེའུ་འབྲུའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པ། དེའི་དབུས་སུ་པད་ཉི་རོའི་སྟེང་དུ་ཨ་ཡིག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་སོགས་ནས། རྩིབས་མཆན་གྱི་གཡུང་དྲུང་རྣམས་གོ་ཆའི་ལྷ་མོ་དྲུག་གི་ངོ་བོར་གྱུར། ཞེས་པའི་མཐར། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྐྱབས་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྣམ་པར་བཞུགས་པར་བསམ་ཞིང་། མདོར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་ངོ་བོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་རང་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཁམས་གསུམ

【现代汉语翻译】
然后，念诵：'嗡 阿格纳耶 萨帕里瓦拉 阿尔冈 普拉提恰 梭哈 (Om Agnaye sapariwara argham pratitsa svaha)'，并以同样的方式，通过加入声音来供养。 嗡！ 荣耀伟大的火神啊！ 成就一切愿望者啊！ 愿您安住于成办自他利益之处！ 赞美执持者火神！' 赞颂之后，献上焚烧物，首先是阎木，念诵：'嗡 菩提 布日克沙雅 梭哈 (Om bodhi brikshaya svaha)'。 在此之后，加上：'已故者（姓名）的一切罪业和障碍，息灭！ 梭哈 (Shantim kuru ye svaha)'。 同样地，按照类别添加：酥油，念诵：'嗡 阿格纳耶 梭哈 (Om Agnaye svaha)'； 芝麻，念诵：'嗡 萨瓦 帕帕姆 达哈纳 瓦吉拉雅 梭哈 (Om sarva papam dahana vajraya svaha)'； 酸奶，念诵：'嗡 萨瓦 桑巴德 梭哈 (Om sarva sambade svaha)'； 米，念诵：'嗡 瓦吉拉 普什塔雅 梭哈 (Om vajra pushtaya svaha)'； 大豆，念诵：'嗡 瓦吉拉 比扎雅 梭哈 (Om vajra bijaya svaha)'； 青稞，念诵：'嗡 玛哈 贝嘎雅 梭哈 (Om maha vegaya svaha)'； 豆类，念诵：'嗡 玛哈 巴拉雅 梭哈 (Om maha balaya svaha)'； 小麦，念诵：'嗡 瓦吉拉 嘎斯玛日 梭哈 (Om vajra ghasmari svaha)'； 杜尔瓦草，念诵：'嗡 瓦吉拉 阿玉谢 梭哈 (Om vajra ayushe svaha)'； 吉祥草，念诵：'嗡 阿普拉提哈塔 瓦吉拉雅 梭哈 (Om apratihata vajraya svaha)'。 以上每种供品献上七份或二十一份。 在每个咒语的末尾，加上：'已故者（姓名）的一切罪业和障碍，息灭！ 梭哈 (Shantim kuru svaha)'，以此来供养。 此外，任何可以获得的焚烧物，都只用'嗡 阿格纳耶 迪比亚 (Om Agnaye dibya)'这个咒语来供养。 然后，将白芥子撒入火中，祈请伟大的仙人和其眷属将焚烧物献入神灵的口中，并将火焰加持为智慧之火，祈愿其息灭已故者的一切罪业和障碍。 这样祈请，并用勺子献上酥油，观想：'嗡 瓦吉拉 扎瓦拉 朗 (Om vajra jvala ram)'，火神显现为燃烧的形态。
第三，供养超越世间的火神：用'松巴尼 (Sumbhani)'来净化，用'斯瓦巴瓦 (Svabhava)'来清净。 从空性中，在火坛的中央，于金刚守护轮中，以不可分割的方式束缚，其内，在围绕着八大尸陀林的八瓣莲花中央，有三角形的法生，双层叠加，角上充满喜悦，内莲花有四瓣，被花蕊环绕，包括莲心。 在其中心，在莲花和日轮之上，有蓝黑色的'阿 (Ah)'字燃烧，从中放射光芒等等。 肋骨上的卍字符号，化为六位盔甲女神的自性。' 在此之后，在所有这些的顶端，观想三皈依轮，一切的总集，根本上师黑汝嘎 (Heruka) 父母的形象安住。 简而言之，观想一切如来 (Tathagata) 的身语意，无尽庄严轮的自性，俱生喜乐，自证的本性，三界

【English Translation】
Then, recite: 'Om Agnaye sapariwara argham pratitsa svaha,' and in the same way, offer by adding sound. Om! Glory to the great fire god! Giver of all desires! May you reside in the place of accomplishing the benefit of self and others! Praise to the holder, the fire god!' After praising, offer the combustibles, first the Yam wood, reciting: 'Om bodhi brikshaya svaha.' After this, add: 'All the sins and obscurations of the deceased (name), pacify! Svaha.' Similarly, add according to category: ghee, reciting: 'Om Agnaye svaha'; sesame, reciting: 'Om sarva papam dahana vajraya svaha'; yogurt, reciting: 'Om sarva sambade svaha'; rice, reciting: 'Om vajra pushtaya svaha'; soybeans, reciting: 'Om vajra bijaya svaha'; barley, reciting: 'Om maha vegaya svaha'; beans, reciting: 'Om maha balaya svaha'; wheat, reciting: 'Om vajra ghasmari svaha'; durva grass, reciting: 'Om vajra ayushe svaha'; kusha grass, reciting: 'Om apratihata vajraya svaha.' Offer seven or twenty-one of each of the above offerings. At the end of each mantra, add: 'All the sins and obscurations of the deceased (name), pacify! Svaha,' and offer in this way. Furthermore, any combustibles that can be obtained, offer only with the mantra 'Om Agnaye dibya.' Then, scatter white mustard seeds into the fire, and pray that the great sage and his retinue offer the combustibles into the mouth of the deity, and bless the fire as the fire of wisdom, praying that it pacifies all the sins and obscurations of the deceased.
Pray in this way, and offer ghee with a ladle, visualizing: 'Om vajra jvala ram,' the fire god appearing in a burning form. Third, offering to the transcendent fire god: Purify with 'Sumbhani,' cleanse with 'Svabhava.' From emptiness, in the center of the fire altar, within the vajra protection wheel, bound in an indivisible manner, within which, in the center of the eight-petaled lotus surrounding the eight great charnel grounds, there is a triangular dharma origin, double-layered, with joy swirling at the corners, the inner lotus has four petals, surrounded by a string of stamens, including the lotus heart. In its center, on top of the lotus and sun disc, there is a blazing dark blue 'Ah' syllable, from which rays of light radiate, and so on. The swastikas on the ribs are transformed into the nature of the six armor goddesses.' After this, at the top of all these, visualize the wheel of the Three Refuges, the totality of everything, the root guru Heruka in the form of father and mother residing. In short, visualize the body, speech, and mind of all the Tathagatas, the nature of the inexhaustible wheel of adornment, the co-emergent bliss, the nature of self-awareness, the three realms

--------------------------------------------------------------------------------

་མ་ལུས་པར་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པའི་རང་བཞིན་དུ་གསལ་བར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། གཙོ་མོའི་ཐུགས་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བའི་ཨ་ཡིག་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་ནས་གཟུང་། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ། ཕྱག་མཆོད། བསྟོད་པའི། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་པའི་མཐར་ཐུག་
34-30-12b
པའི་བར་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་བཞིན་བྱས་ནས་དགང་བླུག་འབུལ་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཅུང་ཟད་འཛུམ་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་གྱུར་སོགས་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་སོགས་རྩ་སྔགས་བདུན་གྱིས་བཀང་ནས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དཱི་བྱ་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ་ལ། ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་ནས་མཁའ་སྤྱོད་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་ལན་གསུམ་དུ་འབུལ། བསྲེག་རྫས་གཞན་རྣམས། ཡམ་ཤིང་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ༔ ཚར་གཅིག་གི་མཐར། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བཅུ་རེའི་མཐར། ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས། དེ་བཞིན་དུ་མར་ཁུ་ནས་ཀུ་ཤའི་བར་རྫས་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་གོང་ལྟར་ལས། ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་རྣམས་རིལ་བུའམ། ཁྲོལ་བུ་གང་ཡིན་ནའང་རྩ་བའི་སྔགས་ཁོ་ནས་ཕུལ་ཏེ། ཞུགས་མྱུར་བུལ་གྱི་སྐབས་དང་སྦྱར་ནས་རྫས་རྣམས་བཅུ་ཚན་རེའི་འགོར་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་དྲངས་ཏེ་ཕུལ་བའི་མཐར་ཕྲིན་ལས་འཆོལ་བའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བ་ཚར་རེ་རྫོགས་མཚམས་སོ་སོར་བསྟོད་པ་ཚར་རེ་དང་། མཐར་ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་སོགས་རྩ་བའི་སྔགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་སྤེལ་བའི་ཡུངས་དཀར་ཕུལ་ལ། ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་ཕྲིན་བཅོལ་སྔར་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་
34-30-13a
སླར་གཤེགས་སྐྱེམས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཅུང་ཟད་འཛུམ་པའི་ལྗགས་སོགས་ནས། གོ་འཕང་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། གྱི་བར་སྔར་བཞིན་ཚར་གསུམ་གྱིས་དགང་བླུག་ཕུལ་ནས། གཏོར་མ་བསང་སྦྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨི་དམ་བྷ་ལིཾ་སོགས་ལན་བདུན་གྱིས་ཕུལ་ལ། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི༔ ཁམས་གསུམ་པ་རྣམས་ཟིལ་གནོན་ཅིང་༔ ལོག་པར་ལྟ་བའི་ཕྱོགས་གཞན་འཇོམས༔ མཐུ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་ཚོགས་དང་བཅས༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་ནི། ཨོཾ་གུ་རུ་མཎྜ་ལ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུྃ། གནྡྷེའི་གནས་སུ། དྷཱུ་

【现代汉语翻译】
观想完全显现为无余遍布的自性。从主尊心轮中央的阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）放出光芒开始，迎请智慧尊，安住，供养，赞颂，直至‘顶礼赞颂智慧空行母众’的结尾，按照仪轨的顺序进行，献上灌顶。观想坛城本尊稍微微笑，在舌头和食子的口中，观想有朗字（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）的标志等等，与之前相同。用嗡 班杂 瓦日拉嘿等七根本咒语充满，用嗡 阿格纳耶 迪 嘉等献上。祈请息除逝者所有的罪业和障碍，迅速获得空行金刚瑜伽母的果位。如此祈请事业，加上祈请词，献上三次。其他的焚烧物，在箭木上，念诵：嗡 班杂 瓦日拉嘿 卓地 嘎里 哈日尼 萨 阿贝夏亚。每念诵一遍后，加上：嗡 菩提 布日恰亚 梭哈。每十遍后，加上祈请词：祈请息除逝者的罪业、障碍、违缘等一切不顺之事物。同样，从酥油到古夏草，所有的供物都加上咒语和祈请词，如上所述。特别的供物，无论是丸状还是散状，都只念诵根本咒。根据燃烧速度的快慢，在每十个供物前念诵根本咒引导，最后加上祈请事业的祈请词，每次结束时都赞颂一次。最后，念诵嗡 班杂 瓦日拉嘿等根本咒和百字明，献上芥子，祈请息除逝者的罪业、障碍、违缘等一切不顺之事物。如前一样祈请事业。然后
再次进行遣返：观想坛城本尊稍微微笑的舌头等等，直至‘迅速获得果位’，如前一样献上三次灌顶。然后，净化加持朵玛，念诵：嗡 班杂 瓦日拉嘿 玛哈 瑜伽尼 伊当 巴林等七遍，献上。至尊金刚亥母啊！您镇压三界，摧毁邪见，您是具大神力的金刚空行母，与空行母众眷属，请享用此供施朵玛。等等，祈请事业。酬谢的供养和赞颂：嗡 咕噜 曼达拉 舍利 班杂 瑜伽尼 嗡 班杂 根德 阿 吽。在根德的位置，念诵 杜

【English Translation】
Imagine that everything is clearly manifested as the nature of being completely pervasive without remainder. Starting from the emanation of light rays from the letter A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A) at the center of the chief deity's heart chakra, invite the wisdom being, request to abide, offer, praise, and up to the end of 'Homage and praise to the assembly of wisdom dakinis,' perform according to the sequence of the manual, and offer the filling. Visualize that the deities of the mandala are slightly smiling, and in the mouths of both the tongue and the ladle, visualize that they are marked with the letter RAM (Tibetan: རཾ, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal meaning: Fire), etc., as before. Fill with the seven root mantras, such as Om Vajra Bharahe, and offer with Om Agnaye Dīvya, etc. Pray that all the sins and obscurations of the deceased be purified and cleansed, and that the state of Vajrayogini, the sky-faring Vajra woman, be quickly attained. Thus, request the activity, adding the prayer words, and offer three times. The other burnt offerings, on the arrow wood, recite: Om Vajra Bharahe Krodhi Kali Harini Sa Aveshaya. At the end of each recitation, add: Om Bodhi Vrikshaya Svaha. At the end of every ten recitations, add the prayer words: Pray that all the sins, obscurations, obstacles, and unfavorable aspects of the deceased be pacified. Similarly, from butter to kusha grass, all the offerings are accompanied by mantras and prayer words, as above. The special offerings, whether they are pills or scattered, are offered only with the root mantra. According to the speed of burning, at the beginning of every ten offerings, lead with the root mantra, and at the end of the offering, add the prayer words for requesting activity, and at each completion, offer one praise. Finally, offer white mustard seeds while reciting Om Vajra Bharahe, etc., the root mantra and the hundred-syllable mantra, and pray that all the sins, obscurations, obstacles, and unfavorable aspects of the deceased be pacified. Perform the request as before. Then
Again, perform the return: Visualize the slightly smiling tongues of the mandala deities, etc., up to 'quickly attain the state,' offer the filling three times as before. Then, purify and bless the torma, recite: Om Vajra Bharahe Maha Yogini Idam Baling, etc., seven times, and offer. O Blessed Vajravarahi! You subdue the three realms, destroy wrong views, you are the powerful Vajra Dakini, with the retinue of dakinis, please accept this offering torma. etc., request the activity. The thanksgiving offering and praise: Om Guru Mandala Shri Vajra Yogini Om Vajra Gandhe Ah Hum. In the place of Gandhe, recite Dhu

--------------------------------------------------------------------------------

པེ་པུཥྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཞི༔ སོགས་ཤ་ལོ་ཀ་གཅིག་གིས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །སོགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱ། བཞི་པ་ནི། བླུག་གཟར་གྱི་མར་ཁུ་དང་། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་པས་མེ་གསོ་ཞིང་། སླར་ཡང་མེ་ལྷ་ཆ་བྱད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར། མེ་ལྷ་ཅུང་
34-30-13b
ཟད་འཛུམ་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ་ཡིག་སོགས་ཀྱིས་དགང་བླུག་ཕུལ་ནས་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་སྔར་བཞིན་བྱ། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོགས་ཡམ་ཤིང་ནས་ཀུ་ཤའི་བར་གྱི་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ལན་བདུན་རེ་སོགས་སྔར་བཞིན་ཕུལ། གཏོར་མ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དེ་ཝ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་བསྟོད་ཅིང་། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་ཞིང་ནོངས་པ་བཤགས། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །བྱིན་ཟ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ཀྱིས་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་སླར་བྱོན་ལ། །བདག་གི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་གཙྪཿ ཞེས་རང་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །ལྔ་པ་རྗེས་བསྡུ་བ་ནི། ཉི་མ་དག་ནི་གསུམ་པ་ལ། །རུས་པའི་ཕྲེང་བ་བསྡུ་བར་བྱ། །འོ་མ་དྲི་བཟང་བསང་གཏོར་ནས། །དེ་ཡི་མཆོད་རྟེན་ཡང་དག་བརྩིག །ཅེས་གསུངས་པས་ལོང་ཡོད་ན་ཞག་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཐབ་མི་བསྒུལ་བར་བཞག་ཅིང་། སྲུང་བ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་སྙིང་པོའི་མདོ་འདོན། ལོང་མེད་ན་འོ་མ་དང་དྲི་བཟང་གིས་ཆུས་མེ་གཞིལ་བར་བྱས་ནས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། ཞེས་རུས་པ་རྣམས་བསྡུས་ལ། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་དྲི་བཟང་གི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པའི་ཁར་བཞག །
34-30-14a
དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་སྨན་དང་དྲི་བཟང་གིས་གང་བ་དང་། ཉེ་ལོགས་སུ་བ་བྱུང་ལྔའི་སྣོད་དང་གུར་གུམ་སོགས་དྲི་བཟང་གི་ཆུའི་སྣོད་ཀྱང་སོ་སོར་བཤམ། རུས་བུའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨ་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བབས་པས་ཚེ་འདས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་པར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་སོགས་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ནས་བུམ་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ལ་གདབ་ཅིང་

【现代汉语翻译】
以鲜花、光明等供品以及声音来供养。（藏文：པེ་པུཥྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད།）
观想显现与空性无别，作为一切法的基础。（藏文：སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཞི༔）等一颂来赞颂。
祈请宽恕尚未证悟和不圆满之处，以及通过百字明咒忏悔所犯错误。（藏文：མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ།）
嗡。（藏文：ཨོཾ།）祈请您成办一切众生的利益。（藏文：ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །སོགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས།）观想智慧尊融入自身。
金刚萨玛扎。（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ）结金刚摄集手印。
第四步：将勺子里的酥油，念诵『嗡 扎拉 扎拉 吽。（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ།）』来添火，再次观想火神刹那间显现，仪容圆满。
火神略带微笑，将舌头和勺子的口中，以让字等灌满，献上，并如前三次祈请事业。
嗡 布达 瑞恰 亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།）等，从杨树到茅草的供品，如前七次献上。
朵玛（供品）。嗡 阿格纳耶 德瓦 萨帕里瓦拉 嗡 阿 卡罗（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དེ་ཝ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་）等三次献上。
火神，您是吞噬祭品的本尊，
仙人国王，以及鬼怪的主宰，
东方和东南方的火神眷属们，
我供养、赞颂并顶礼你们。
如此赞颂，并通过『请享用此供养朵玛。（藏文：མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ།）』等祈请事业。
念诵百字明咒，忏悔罪过。为了自他的利益，请您成办，然后返回。
如同约定之时再次降临，请成办我的一切愿望。（藏文：བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །བྱིན་ཟ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ཀྱིས་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་སླར་བྱོན་ལ། །བདག་གི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས།）
嗡 阿格纳耶 嘎恰。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་གཙྪཿ）祈请返回本位。
以回向善根和吉祥祝愿来圆满结尾。
第五步：后续的收集。
如经中所说：『在第三个吉祥日，收集骨灰念珠，用牛奶和香气进行熏香供养，并建造佛塔。』因此，如果有时间，就将火炉放置三天不动，由守护者们念诵《般若波罗蜜多心经》。如果没有时间，就用牛奶和香水熄灭火焰，以本尊慢，念诵『桑 哈 惹 纳 吽。（藏文：སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ།）』收集骨灰。
将骨灰放置在珍宝容器中，容器上画有香水绘制的八瓣莲花。在其上放置一个装满珍宝的曼扎盘，盘中装满药物和香水。附近分别陈列装有五种牛乳的容器和藏红花等香水的容器。
观想骨灰之上，白色阿字（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）位于月轮之上，放射光芒，从中降下智慧甘露，净化亡者的所有罪障。念诵根本咒和百字明等多种净化恶趣的咒语，加持瓶水等物品。

【English Translation】
Offer with flowers, light, and other offerings, including sound. (Tibetan: པེ་པུཥྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད།)
Contemplate the inseparability of appearance and emptiness as the basis of all phenomena. (Tibetan: སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཞི༔) Praise with one verse.
Pray for forgiveness for what is not realized and incomplete, and for the faults confessed through the Hundred Syllable Mantra. (Tibetan: མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ།)
Om. (Tibetan: ཨོཾ།) May you accomplish all the benefits of sentient beings. (Tibetan: ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །སོགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས།) Visualize the wisdom being dissolving into oneself.
Vajra Samaja. (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ) Perform the vajra gathering mudra.
Fourth, replenish the fire with the ghee from the ladle, reciting 'Om Jwala Jwala Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ།)' Again, visualize the fire god instantly appearing, complete with all his attributes.
The fire god smiles slightly, filling his tongue and the mouth of the ladle with the syllable Ram, offering it, and requesting activities as before, three times.
Om Bodhi Brikshaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།) Offer the sacrificial substances from the yam tree to the kusha grass, seven times each, as before.
Torma (offering). Om Agnaye Deva Sapariwara Om A Karo (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དེ་ཝ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་) Offer three times.
Fire god, you are the deity who consumes the sacrificial offerings,
Sage king, and lord of the demons,
To the assembly of fire gods in the east and southeast,
I offer, praise, and prostrate to you.
Praise in this way, and entrust the activities with 'Please accept this sacrificial torma. (Tibetan: མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ།)'
Recite the Hundred Syllable Mantra, confessing misdeeds. For the benefit of myself and others, please accomplish and then depart.
Come again at the appointed time, and fulfill all my desires. (Tibetan: བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །བྱིན་ཟ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ཀྱིས་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་སླར་བྱོན་ལ། །བདག་གི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས།)
Om Agnaye Gaccha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་གཙྪཿ) Request to return to your own abode.
Conclude by dedicating the merit and reciting auspicious wishes.
Fifth: The subsequent collection.
As it is said in the scriptures: 'On the third auspicious day, collect the bone ashes, fumigate with milk and fragrance, and build a stupa.' Therefore, if there is time, leave the stove untouched for three days, and have the protectors recite the Heart Sutra. If there is no time, extinguish the fire with milk and fragrant water, and with deity pride, recite 'Sam Hara Na Hum. (Tibetan: སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ།)' Collect the ashes.
Place the ashes in a precious container, on which is drawn an eight-petaled lotus with fragrant water. On top of it, place a precious mandala plate filled with medicine and fragrance. Nearby, separately arrange containers with the five products of the cow and containers with saffron and other fragrant waters.
Visualize that above the ashes, a white A (Tibetan: ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无) resides on the moon disc, radiating light, from which descends the nectar of wisdom, purifying all the sins and obscurations of the deceased. Recite the root mantra and the Hundred Syllable Mantra, and many mantras for purifying the lower realms, and bless the vase water and other substances.

--------------------------------------------------------------------------------

། དེ་དག་གིས་རུས་བུ་རྣམས་དག་པར་བཀྲུས། དེ་ཉིད་ཞིབ་པར་སྦྱངས་ནས་སྔར་གྱི་བུམ་ཆུ་དང་དྲི་བཟང་བ་བྱུང་ལྔ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ས་བཟང་པོ་དང་སྦྱར་བའི་འཇིམ་པ་གོང་བུར་བྱས་ལ་རྒྱུ་བྱིན་རླབས་སོགས་སཱཙྪ་གདབ་པའི་ཆོ་ག་གཞན་དུ་བཤད་པ་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ཡང་གང་ཟག་མཆོག་ཡིན་ན་དམིགས་ཡུལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱས་ནས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་ཕུལ་ལ་དེ་དང་འབྲེལ་བའི་འདོད་གསོལ་བྱ། གང་ཟག་དམན་པ་ཡིན་ན་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱི་བསྲེག་རྫས་སུ་དམིགས་ནས་འབུལ་ཞིང་འདོད་གསོལ་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་ལ། ཞིབ་མོར་ནི་མཐོང་བ་བརྒྱུད་པ་ལ་འདྲིས་པར་བྱའོ། །རྗེ་བཙུན་ཁྲོས་མའི་ཕྲིན་ལས་གནས་ལུང་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་སྒྲུབ་བྱེད་བཀོད་པའི་མཐུས། །ལས་ཉོན་བག་ཆགས་བཅས་པ་ཡོངས་སྦྱངས་ནས། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་གནས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །ཅེས་པའང་གྲུབ་དབང་བློ་བཟང་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་གི་སྐྱེས་དང་བཅས་ཏེ་བསྐུལ་བའི་ངོར་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་བཀོད་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
然后，他们将骨头清洗干净。将清洗后的骨头仔细研磨成粉末，与之前的瓶装水、五种香混合，再与优质土壤混合，制成泥团。然后按照其他地方所说的，进行加持物等擦擦（梵文：sāṃca，一种小泥塔）的制作仪轨。如果这个人是殊胜之人，就将自己观想为目标坛城的主尊，将焚烧物作为供品献上，并进行相关的祈愿。如果这个人是普通之人，就观想血肉为甘露自性的焚烧物，献上并按照前面所说的进行祈愿。更详细的内容，需要向传承上师请教。以此至尊忿怒母（Krodha，愤怒）的事业、授记，以及布施火供仪轨的加持力，愿我能彻底净化业力、烦恼和习气，最终到达金刚瑜伽母（Vajrayogini）的境界。这段文字是应成就自在者洛桑嘉措（Blo-bzang rgyal-mtshan）以金花为礼物恳请，由不变金刚（'Gyur-med rdo-rje）所写。
རྗེ་བཙུན་ཁྲོས་མའི་ཕྲིན་ལས་གནས་ལུང་དང་། （藏文）
སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་སྒྲུབ་བྱེད་བཀོད་པའི་མཐུས།（藏文）
ལས་ཉོན་བག་ཆགས་བཅས་པ་ཡོངས་སྦྱངས་ནས།（藏文）
རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་གནས་ལ་འགོད་པར་ཤོག（藏文）

【English Translation】
Then, they thoroughly cleanse the bones. After grinding them finely, they mix them with the previous vase water, the five fragrances, and good soil to form a clay ball. Then, as described elsewhere, they perform the ritual for making tsa-tsas (sāṃca) with blessed substances, etc. If the person is a superior individual, they visualize themselves as inseparable from the main deity of the target mandala, offer the substances to be burned as offerings, and make related prayers. If the person is an ordinary individual, they visualize the flesh and blood as substances to be burned with the nature of nectar, offer them, and make prayers as described earlier. For more details, one should consult with a lineage master. By the power of the activity and prophecies of the venerable Wrathful Mother (Krodha), and the arrangement of the offering fire ritual, may I completely purify karma, afflictions, and habitual tendencies, and be established in the state of Vajrayogini. This was written by 'Gyur-med rdo-rje at the request of the accomplished one, Blo-bzang rgyal-mtshan, who urged him with a gift of golden flowers.
རྗེ་བཙུན་ཁྲོས་མའི་ཕྲིན་ལས་གནས་ལུང་དང་། (Tibetan)
སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་སྒྲུབ་བྱེད་བཀོད་པའི་མཐུས།(Tibetan)
ལས་ཉོན་བག་ཆགས་བཅས་པ་ཡོངས་སྦྱངས་ནས།(Tibetan)
རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་གནས་ལ་འགོད་པར་ཤོག(Tibetan)

--------------------------------------------------------------------------------

